filters query params help
Carlo Collodi Pinocchio

A sentirsi chiamare Eccellenza il burattinaio fece subito il bocchino tondo, e diventato tutt’a un tratto più umano e più trattabile, disse a Pinocchio:

On hearing himself addressed as your Excellency, the Director of the Marionette Theater sat up very straight in his chair, stroked his long beard, and becoming suddenly kind and compassionate, smiled proudly as he said to Pinocchio:

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, 'Oh dear!

Dies war grade nicht sehr merkwürdig; Alice fand es auch nicht sehr außerordentlich, daß sie das Kaninchen sagen hörte: »O weh, o weh!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Posterity will never hear of you.

Будущее о вас никогда не услышит.

Aldous Huxley Brave New World

"I hear him; He's coming."

– Я слышу, он близится!

Herman Hesse Siddhartha

"Hörst du," fragte wieder Vasudevas Blick.

"Do you hear," Vasudeva's gaze asked again.

«Entends-tu?» lui demanda Vasudeva du regard.

– Слышишь? -- снова спросил глазами Васудева.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"In the Department of Mysteries, it’s got to be," Harry whispered. "I saw that door when your dad took me down to the courtrooms for my hearing and it’s definitely the same one he was guarding when the snake bit him."

– В Отделе тайн, должно быть, там, — шепотом ответил Гарри. — Я видел эту дверь, когда твой отец вел меня вниз на слушание — ее он и охранял, когда на него напала змея.

F.Kafka Prozess


– От кого же? – спросил К.

"Who did you hear it from, then?" asked K.

A. Dante Divina Commedia

tanto ch'io possa intender che tu canti.

Чтоб я расслышать мог, что ты поешь?

So much that I might hear what thou art singing.

Daß ich verstehen könne, was du singst.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Je l'entends la nuit.

I hear him at night.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Wer Ohren hat, der höre. -

Имеющий уши да слышит.

He who hath ears to hear, let him hear.--

Carlo Collodi Pinocchio

La buona donnina, sentendo queste parole, soggiunse subito:

On hearing these words, the good little woman immediately said:

Когда добрая женщина услышала эти слова, она поспешно проговорила:

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Mentre la Duchessa cantava il secondo verso, scoteva il bimbo su e giù con molta violenza, e il poverino strillava tanto che Alice appena potè udire le parole della canzoncina:

While the Duchess sang the second verse of the song, she kept tossing the baby violently up and down, and the poor little thing howled so, that Alice could hardly hear the words:--

En chantant le second couplet de la chanson la Duchesse faisait sauter le bébé et le secouait violemment, si bien que le pauvre petit être hurlait au point qu’Alice put à peine entendre ces mots :

Während die Herzogin den zweiten Vers des Liedes sang, schaukelte sie das Kind so heftig auf und nieder, und das arme kleine Ding schrie so, daß Alice kaum die Worte verstehen konnte:

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In another moment he would hear the tramp of boots outside.

Сейчас он услышит топот башмаков за дверью.

Aldous Huxley Brave New World

How should I know?" It was difficult to hear what she said, because she was lying on her stomach and her face was in the pillow. "They say those men are their men," she went on; and she did not seem to be talking to him at all; she seemed to be talking with some one inside herself.

Не понимаю. -- Трудно было разобрать ее слова, она лежала на животе, лицом в подушку -- Мужчины, видите ли, принадлежат им, -- говорила Линда, точно не к нему обращаясь вовсе, а к кому-то внутри себя.

Herman Hesse Siddhartha

Wahrlich, da schmerzte mich der Atem in der Brust, und ich dachte bei mir: Möchte doch auch ich, möchten doch auch wir beide, Siddhartha und ich, die Stunde erleben, da wir die Lehre aus dem Munde jenes Vollendeten vernehmen!

Verily, this made my chest ache when I breathed, and thought to myself: If only I would too, if only we both would too, Siddhartha and me, live to see the hour when we will hear the teachings from the mouth of this perfected man!

Там оказался сын брахмана из Ма-гадхи, который видел Будду собственными глазами и слышал его проповедь.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He was remembering taking the lift down to the ninth level of the Ministry on the day of his hearing, and the sallow-faced man who had got in on the Atrium level.

Он вспоминал, как они спускались в лифте на девятый уровень Министерства в день слушания и на уровне атриума в лифт вошел мужчина с землистым лицом.

F.Kafka Prozess

Hier und da gab er K. einige leere Ermahnungen, wie man sie Kindern gibt.

А этот адвокат, вместо того чтобы спрашивать, либо что-нибудь рассказывал сам, либо молча сидел против К., перегнувшись через стол, очевидно по недостатку слуха, теребил бороду, глубоко запуская в нее пальцы, и глядел на ковер – возможно, даже прямо на то место, где в тот раз К. лежал с Лени.

The lawyer, in contrast, did not ask questions but did all the talking himself or sat silently facing him, leant forward slightly over the desk, probably because he was hard of hearing, pulled on a strand of hair in the middle of his beard and looked down at the carpet, perhaps at the very spot where K. had lain with Leni.

A. Dante Divina Commedia

dì s'altro vuoli udir; ch'i' venni presta

Спроси, что хочешь; я на все готова

Speak, if thou wouldst hear more; for I came ready

Noch scheinst du einem Zweifel nachzuhängen,

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Les vaniteux n'entendent jamais que des louanges.

Conceited people never hear anything but praise.

Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвал.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Da, plötzlich, hörte ich einen Hund nahe _heulen_.

И вдруг вблизи услышал я вой собаки.

Then, suddenly did I hear a dog HOWL near me.