filters query params help
idea
Carlo Collodi Pinocchio

Quest’idea di trovarsi solo, solo, solo, in mezzo a quel gran paese disabitato, gli messe addosso tanta malinconia, che stava lì lì per piangere; quando tutt’a un tratto vide passare, a poca distanza dalla riva, un grosso pesce che se ne andava tranquillamente per i fatti suoi con tutta la testa fuori dell’acqua.

The idea of finding himself in so lonesome a spot made him so sad that he was about to cry, but just then he saw a big Fish swimming near-by, with his head far out of the water.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Oh yes, I forgot — of course, if it was darling _Hermione’s_ idea —"

– Ну конечно, я забыла — это ведь придумала твоя драгоценная Гермиона…

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Actually the idea had first floated into his head in the form of a vision of the glass paperweight mirrored by the surface of the gate-leg table.

Идея зародилась у него как видение: стеклянное пресспапье, отразившееся в крышке раздвижного стола.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

La buca della conigliera filava dritta come una galleria, e poi si sprofondava così improvvisamente che Alice non ebbe un solo istante l'idea di fermarsi: si sentì cader giù rotoloni in una specie di precipizio che rassomigliava a un pozzo profondissimo.

The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.

Al principio, la madriguera del conejo se extendía en línea recta como un túnel, y después torció bruscamente hacia abajo, tan bruscamente que Alicia no tuvo siquiera tiempo de pensar en detenerse y se encontró cayendo por lo que parecía un pozo muy profundo.

Pendant un bout de chemin le trou allait tout droit comme un tunnel, puis tout à coup il plongeait perpendiculairement d’une façon si brusque qu’Alice se sentit tomber comme dans un puits d’une grande profondeur, avant même d’avoir pensé à se retenir.

Der Eingang zum Kaninchenbau lief erst geradeaus, wie ein Tunnel, und ging dann plötzlich abwärts; ehe Alice noch den Gedanken fassen konnte sich schnell festzuhalten, fühlte sie schon, daß sie fiel, wie es schien, in einen tiefen, tiefen Brunnen.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Poi ho conosciuto Marsilio, mi hanno attratto le sue idee sull'impero, sul popolo, su una nuova legge per i regni della terra, e così sono finito in quel gruppo dei nostri confratelli che stanno consigliando l'imperatore.

Потом познакомился с Марсилием.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Pour vous donner une idée des dimensions de la Terre je vous dirai qu'avant l'invention de l'électricité on y devait entretenir, sur l'ensemble des six continents, une véritable armée de quatre cent soixante-deux mille cinq cent onze allumeurs de réverbères.

To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462,511 lamplighters for the street lamps.

Чтобы дать вам понятие о том, как велика Земля, скажу лишь, что, пока не изобрели электричество, на всех шести континентах приходилось держать целую армию фонарщиков – четыреста шестьдесят две тысячи пятьсот одиннадцать человек.

A. Dante Divina Commedia

non è se non splendor di quella idea

Лишь отблеск Мысли, коей Всемогущий

Are nothing but the splendour of the idea

Ist nur als Glanz von der Idee erschienen,

F.Kafka Prozess

Es war, als hätte die Vorstellung eines Krankenbesuchs den Advokaten bisher gelähmt, so gekräftigt sah er jetzt aus, blieb ständig auf einem Ellbogen aufgestützt, was ziemlich anstrengend sein mußte, und zog immer wieder an einem Bartstrahn in der Mitte seines Bartes.

Казалось, что до сих пор адвоката угнетала мысль о том, что его пришли навещать как больного, потому что он вдруг совсем ожил, приподнялся и сел, опираясь на локоть, что само по себе было утомительно, и все время теребил бороду, глубоко запуская в нее пальцы.

The lawyer now looked so much stronger that it seemed the idea of being visited because he was ill had somehow made him weak, he remained supporting himself of one elbow, which must have been rather tiring, and continually pulled at a lock of hair in the middle of his beard.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ein Bild machte diesen bleichen Menschen bleich.

Образ сделал этого бледного человека бледным.

An idea made this pale man pale.

Aldous Huxley Brave New World

True, ideas were beginning to change even then.

Знание считалось верховным благом, истина -- высшей ценностью; все остальное -- второстепенным, подчиненным.

Herman Hesse Siddhartha

Ich lobe dich, Siddharta, nach soviel Jahren der Torheit hast du wieder einmal einen Einfall gehabt, hast etwas getan, hast den Vogel in deiner Brust singen hören und bist ihm gefolgt!

I praise you, Siddhartha, after so many years of foolishness, you have once again had an idea, have done something, have heard the bird in your chest singing and have followed it!

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Man kann ihn also nicht zuerst für eine Verbindung, dann noch einmal für eine andere einführen.

If a primitive idea is introduced it must be introduced in all contexts in which it occurs at all.

If a primitive idea has been introduced, it must have been introduced in all the combinations in which it ever occurs.

Если введено исходное понятие, то оно должно быть введено во всех связях, в которых оно вообще имеет место.

Carlo Collodi Pinocchio

– Se gli è grosso!… — replicò il Delfino. — Perchè tu possa fartene un’idea, ti dirò che è più grosso di un casamento di cinque piani, ed ha una boccaccia così larga e profonda, che ci passerebbe comodamente tutto il treno della strada ferrata colla macchina accesa.

"Is he big?" replied the Dolphin. "Just to give you an idea of his size, let me tell you that he is larger than a five story building and that he has a mouth so big and so deep, that a whole train and engine could easily get into it."

– Огромная, -- ответил Дельфин. -- Чтобы ты мог себе представить ее размеры, скажу тебе, что она больше пятиэтажного дома и имеет такую широкую и глубокую пасть, что туда может спокойно въехать целый поезд с дымящим паровозом.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

To his intense relief, however, when James and his three friends strode off down the lawn toward the lake, Snape followed, still poring over the paper and apparently with no fixed idea of where he was going.

Однако, к его огромному облегчению, когда Джеймс и трое его друзей направились через лужайку к озеру, Снегг двинулся вслед за ними — он никак не мог оторваться от своего пергамента и явно не смотрел, куда бредет.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The idea of an earthly paradise in which men should live together in a state of brotherhood, without laws and without brute labour, had haunted the human imagination for thousands of years.

Человека тысячелетиями преследовала мечта о земном рае, где люди будут жить по-братски, без законов и без тяжкого труда.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– così tu non puoi farti un'idea della bellezza d'un ballo di gamberi?

'--so you can have no idea what a delightful thing a Lobster Quadrille is!'

Pues entonces, ¡no puedes tener ni idea de lo agradable que resulta el Baile de la Langosta.

« De sorte que vous ne pouvez pas du tout vous figurer quelle chose délicieuse c’est qu’un quadrille de homards. »

– Значит, ты не имеешь понятия, как приятно танцевать морскую кадриль с омарами. -

»du kannst dir also nicht vorstellen, wie reizend ein Hummerballet ist.«

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Dove si parla ancora con l'Abate, Guglielmo ha alcune idee mirabolanti per decifrare l'enigma del labirinto, e ci riesce nel modo più ragionevole.

где имеет место новая беседа с Аббатом, Вильгельм высказывает хитроумные догадки, как проникнуть в тайну лабиринта, и дело ручается самым рациональным способом.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Quand tu as une idée le premier, tu la fais breveter: elle est à toi.

When you get an idea before any one else, you take out a patent on it: it is yours.

Если тебе первому придет в голову какая-нибудь идея, ты берешь на нее патент: она твоя.

F.Kafka Prozess

Er wollte darin eine kurze Lebensbeschreibung vorlegen und bei jedem irgendwie wichtigeren Ereignis erklären, aus welchen Gründen er so gehandelt hatte, ob diese Handlungsweise nach seinem gegenwärtigen Urteil zu verwerfen oder zu billigen war und welche Gründe er für dieses oder jenes anführen konnte.

Много раз он обдумывал, не лучше ли было бы составить оправдательную записку и подать ее в суд.

He had often wondered whether it might not be a good idea to work out a written defence and hand it in to the court.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Gleichwüchsig war er seiner That, als er sie that: aber ihr Bild ertrug er nicht, als sie gethan war.

На высоте своего дела был он, когда он совершал его; но он не вынес его образа, когда оно совершилось.

Adequate was he for his deed when he did it, but the idea of it, he could not endure when it was done.

Aldous Huxley Brave New World

"I had the same idea as you," the Director was saying. "Wanted to have a look at the savages.

– Мне, как и вам, -- говорил Директор, -- захотелось взглянуть на дикарей.

Herman Hesse Siddhartha

Nun auch ahnte Siddhartha, warum er als Brahmane, als Büßer vergeblich mit diesem Ich gekämpft hatte.

Now Siddhartha also got some idea of why he had fought this self in vain as a Brahman, as a penitent.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Man kann also z.

One cannot, therefore, introduce both, the objects which fall under a formal concept and the formal concept itself, as primitive ideas.

It is not possible, therefore, to introduce as primitive ideas objects belonging to a formal concept and the formal concept itself.

Следовательно, нельзя вводить объекты формального понятия и само формальное понятие как исходные (die Grund begriffe) понятия.