filters query params help
impression
George Orwell Nineteen Eighty-Four

What was curious was that at the time, in the dream, the words had not made much impression on him.

Любопытно, что тогда, во сне, большого впечатления эти слова не произвели.

J. Derrida de la Grammatologie

Cependant, quelque soin qu'on prît de noter notre prosodie, outre le désagrément de voir une impression hérissée de signes, je doute fort que cela fût d'une grande utilité.

И однако все попытки обозначить просодию на письме вряд ли можно счесть хотя бы сколько-нибудь успешными, не говоря уже о неопрятном зрелище страницы, испещренной значками.

Aldous Huxley Brave New World

The Director paused; then, folding his arms, he turned impressively to Bernard.

Директор сделал паузу; скрестив руки на груди, повернулся величаво к Бернарду.

F.Kafka Prozess

Alles wäre jetzt vorbereitet, einen guten Eindruck zu machen, aber durch sein Lachen verdirbt er es wieder und erschreckt die Leute.«

So everything would be ready for him to give a good impression, except that he spoils it again by laughing and frightening people."

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

L'astronome refit se démonstration en 1920, dans un habit très élégant.

So in 1920 the astronomer gave his demonstration all over again, dressed with impressive style and elegance.

В 1920 году тот астроном снова доложил о своем открытии.

A. Dante Divina Commedia

Secondo che ci affiggono i disiri

106 И все, чей дух взволнован и смущен,

According as impress us our desires

Der Schatten bildet sich, je wie Begehren

Herman Hesse Siddhartha

Während er sprach, lange sprach, während Vasudeva mit stillem Gesicht lauschte, empfand Siddhartha dies Zuhören Vasudevas stärker, als er es jemals gefühlt hatte, er spürte, wie seine Schmerzen, seine Beängstigungen hinüberflossen, wie seine heimliche Hoffnung hinüberfloß, ihm von drüben wieder entgegenkam.

While he spoke, spoke for a long time, while Vasudeva was listening with a quiet face, Vasudeva's listening gave Siddhartha a stronger sensation than ever before, he sensed how his pain, his fears flowed over to him, how his secret hope flowed over, came back at him from his counterpart.

Il parla longtemps, longtemps et tandis que Vasudeva écoutait d’un visage impassible, Siddhartha subissait plus fortement que jamais le charme de l’attention avec laquelle Vasudeva suivait ses paroles; il avait l’impression que ses espoirs les plus secrets s’épanchaient dans l’âme du vieillard, que ses douleurs, ses angoisses s’y déversaient.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ebbi l'impressione che Guglielmo non fosse affatto interessato alla verità, che altro non è che l'adeguazione tra la cosa e l'intelletto.

Тут у меня возникло ощущение, что Вильгельма вообще не интересует истина, которая всегда состоит в единственном тождестве между предметом и понятием.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Der Wahrsager, der es wahrgenommen, was sich in Zarathustra's Seele zutrug, wischte mit der Hand über sein Antlitz hin, wie als ob er dasselbe wegwischen wollte; desgleichen that auch Zarathustra.

Прорицатель, почувствовавший, что произошло в душе Заратустры, провел рукою по лицу своему, как бы желая стереть его; то же сделал и Заратустра.

The soothsayer, who had perceived what went on in Zarathustra's soul, wiped his face with his hand, as if he would wipe out the impression; the same did also Zarathustra.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Che curiosa impressione! — disse Alice, — mi sembra di contrarmi come un cannocchiale!

'What a curious feeling!' said Alice; 'I must be shutting up like a telescope.'

« Je me sens toute drôle, » dit Alice, « on dirait que je rentre en moi-même et que je me ferme comme un télescope. »

– Какое странное ощущение! – воскликнула Алиса. – Я, верно, складываюсь, как подзорная труба.

»Was für ein komisches Gefühl!« sagte Alice. »Ich gehe gewiß zu wie ein Teleskop.«

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

His priority did not seem to be to teach them what he knew, but rather to impress upon them that nothing, not even centaurs’ knowledge, was foolproof.

Казалось, главное для него — не научить их тому, что знал он сам, а втолковать им, что никакое знание, даже нечеловеческое, не может быть абсолютным.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

All marriages between Party members had to be approved by a committee appointed for the purpose, and – though the principle was never clearly stated – permission was always refused if the couple concerned gave the impression of being physically attracted to one another.

Все браки между членами партии утверждал особый комитет, и — хотя этот принцип не провозглашали открыто, — если создавалось впечатление, что будущие супруги физически привлекательны друг для друга, им отказывали в разрешении.

J. Derrida de la Grammatologie

Ce n'est pas la présence même de l'objet qui nous émeut mais son signe phonique: "L'impression successive du discours qui frappe-à coups redoublés, vous donne bien une autre émotion que la présence de l'objet même...

Нас волнует не само наличие предмета, но его звуковой знак: "Впечатление от последовательности речи, которая поражает нас удар за ударом, создается постепенно и вызывает совершенно иное чувство, нежели наличие самого предмета...

F.Kafka Prozess

Er setzte sich ein wenig, um die Diener ein Weilchen lang in der Nähe zu behalten, warf einige Kopien durcheinander, wodurch er den Anschein zu erwecken glaubte, daß er sie überprüfe, und ging dann, da er einsah, daß die Diener nicht wagen würden, gleichzeitig mit ihm wegzugehen, müde und gedankenlos nach Hause.

He sat down briefly in order to keep them near him for a little longer, looked through a few of the copies to give the impression that he was checking them and then, as he saw that they would not dare to leave at the same time as himself, went home tired and with his mind numb.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

C'est le même paysage que celui de la page précédente, mais je l'ai dessiné une fois encore pour bien vous le montrer.

It is the same as that on the preceding page, but I have drawn it again to impress it on your memory.

Этот же уголок пустыни нарисован и на предыдущей странице, но я нарисовал еще раз, чтобы вы получше его разглядели.

A. Dante Divina Commedia

la sua imprenta quand'ella sigilla.

Ее печать, когда она ложится.

Is its impression when it sets its seal.

Ist das Gepräge, wenn sie selber siegelt.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Talora riproduce l'impressione che un corpo ha lasciato nella nostra mente, è impronta di una idea.

Иногда отпечаток соответствует тому впечатлению, которое оставлено телом у нас в сознании, и тогда это не отпечаток тела, а отпечаток идеи.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Oh, can she tell us about six months’ worth of meetings?" said Dumbledore, raising his eyebrows. "I was under the impression that she was merely reporting a meeting tonight."

– Разве она говорила, что встречи происходили в течение полугода? — спросил Дамблдор, поднимая брови. — У меня сложилось впечатление, что она сообщила вам только о сегодняшней встрече.