filters query params help
interest
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice waited a little, half expecting to see it again, but it did not appear, and after a minute or two she walked on in the direction in which the March Hare was said to live. 'I've seen hatters before,' she said to herself; 'the March Hare will be much the most interesting, and perhaps as this is May it won't be raving mad--at least not so mad as it was in March.' As she said this, she looked up, and there was the Cat again, sitting on a branch of a tree.

Alice attendit quelques instants, espérant presque le revoir, mais il ne reparut pas ; et une ou deux minutes après, elle continua son chemin dans la direction où on lui avait dit que demeurait le Lièvre. « J’ai déjà vu des chapeliers, » se dit-elle ; « le Lièvre sera de beaucoup le plus intéressant. » À ces mots elle leva les yeux, et voilà que le Chat était encore là assis sur une branche d’arbre.

Alice wartete noch etwas, halb und halb erwartend, sie wieder erscheinen zu sehen; aber sie kam nicht, und ein Paar Minuten nachher ging sie in der Richtung fort, wo der Faselhase wohnen sollte. »Hutmacher habe ich schon gesehen,« sprach sie zu sich, »der Faselhase wird viel interessanter sein.« Wie sie so sprach, blickte sie auf, und da saß die Katze wieder auf einem Baumzweige.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

There was one about four-and-twenty blackbirds, and another about a cow with a crumpled horn, and another about the death of poor Cock Robin. ‘It just occurred to me you might be interested,’ he would say with a deprecating little laugh whenever he produced a new fragment.

Один был: «Птицы в пироге», другой про корову с гнутым рогом, а еще один про смерть малиновки. «Я подумал, что вам зто может быть интересно», — говорил он с неодобрительным смешком, воспроизведя очередной отрывок.

F.Kafka Prozess

»Nun«, sagte der Gerichtsdiener, »ich dachte, es würde Sie interessieren.«

"Well," said the usher, "I thought you'd be interested in it."

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et si les souvenirs de l'un d'entre eux lui paraissent intéressants, le géographe fait une enquête sur la moralité de l'explorateur.

And if the recollections of any one among them seem interesting to him, the geographer orders an inquiry into that explorer's moral character."

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und der Wille als Phänomen interessiert nur die Psychologie.

And the will as a phenomenon is only of interest to psychology.

And the will as a phenomenon is of interest only to psychology.

Воля как феномен интересует только психологию.

Aldous Huxley Brave New World

In the interests of industry.

Для процветания промышленности.

Herman Hesse Siddhartha

Im übrigen war Siddharthas Teilnahme und Neugierde nur bei den Menschen, deren Geschäfte, Handwerke, Sorgen, Lustbarkeiten und Torheiten ihm früher fremd und fern gewesen waren wie der Mond.

Besides from this, Siddhartha's interest and curiosity was only concerned with the people, whose businesses, crafts, worries, pleasures, and acts of foolishness used to be as alien and distant to him as the moon.

Du reste Siddhartha ne s’intéressait guère qu’à des gens dont les affaires, le métier, les préoccupations, les amusements et les folies lui étaient demeurés autrefois tout à fait étrangers et auxquels il n’avait même jamais songé!

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Sirius did not hate Kreacher," said Dumbledore. "He regarded him as a servant unworthy of much interest or notice.

– Сириус не ненавидел Кикимера.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice stava per levarsi e dirle: — Grazie della vostra storia interessante, — quando pensò che ci doveva essere qualche altra cosa, e sedette tranquillamente senza dir nulla.

Alice was very nearly getting up and saying, 'Thank you, sir, for your interesting story,' but she could not help thinking there must be more to come, so she sat still and said nothing.

Alicia estaba a punto de levantarse y de decir: «Muchas gracias, señora, por su interesante historia», pero no podía dejar de pensar que tenía forzosamente que seguir algo más, conque siguió sentada y no dijo nada.

Alice wäre beinah aufgestanden und hätte gesagt: »Danke sehr für die interessante Geschichte!« aber sie konnte nicht umhin zu denken, daß doch noch etwas kommen müsse; daher blieb sie sitzen und sagte nichts.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In the ramifications of Party doctrine she had not the faintest interest.

Хитросплетения партийной доктрины ее не занимали совсем.

F.Kafka Prozess

»Ach so«, sagte der Advokat lächelnd, »Ich bin doch Advokat, ich verkehre in Gerichtskreisen, man spricht über verschiedene Prozesse, und auffallendere, besonders wenn es den Neffen eines Freundes betrifft, behält man im Gedächtnis.

– Ах, вот оно что! – с улыбкой сказал адвокат. – На то я и адвокат, я бываю в судейских кругах, там говорят о разных процессах, и невольно запоминаешь самые выдающиеся, особенно если они касаются племянника твоего друга.

"Oh, I see," said the lawyer with a smile. "I am a lawyer, I move in court circles, people talk about various different cases and the more interesting ones stay in your mind, especially when they concern the nephew of a friend.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Je t'admire, dit le petit prince, en haussant un peu les épaules, mais en quoi cela peut-il bien t'intéresser?

"I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders slightly, "but what is there in that to interest you so much?"

– Я восхищаюсь, – сказал Маленький принц, слегка пожав плечами, – но что тебе от этого за радость?

Aldous Huxley Brave New World

"Yes, I do find it of sufficient scientific interest," said the deep voice. "Bring these two individuals back to London with you."

– Да, случай, я считаю, представляет достаточный научный интерес, -- отозвался бас. -- Возьмите с собой в Лондон обоих индивидуумов.

Herman Hesse Siddhartha

Mir aber liegt einzig daran, die Welt lieben zu können, sie nicht zu verachten, sie und mich nicht zu hassen, sie und mich und alle Wesen mit Liebe und Bewunderung und Ehrfurcht betrachten zu können."

But I'm only interested in being able to love the world, not to despise it, not to hate it and me, to be able to look upon it and me and all beings with love and admiration and great respect."

Для меня же важно только одно -- научиться любить мир, не презирать его, не ненавидеть его и себя, а смотреть на него, на себя и на все существа с любовью, с восторгом и уважением.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

She followed Harry back into the hall and up the stairs, looking around with much curiosity and interest.

Она последовала за Гарри в прихожую и на второй этаж, оглядывая все вокруг с большим любопытством.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Che cosa mangiavano? — domandò Alice, la quale s'interessava sempre molto al mangiare e al bere.

'What did they live on?' said Alice, who always took a great interest in questions of eating and drinking.

–¿Y de qué se alimentaban? --preguntó Alicia, que siempre se interesaba mucho por todo lo que fuera comer y beber.

« De quoi vivaient-elles ? » dit Alice, qui s’intéressait toujours aux questions de boire ou de manger.

»Wovon lebten sie ?« fragte Alice, die sich immer für Essen und Trinken sehr interessierte.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

They could be made to accept the most flagrant violations of reality, because they never fully grasped the enormity of what was demanded of them, and were not sufficiently interested in public events to notice what was happening.

Они соглашаются с самыми вопиющими искажениями действительности, ибо не понимают всего безобразия подмены и, мало интересуясь общественными событиями, не замечают, что происходит вокруг.

F.Kafka Prozess

Zu diesem Zwecke durfte man allerdings nicht mit Gedanken an irgendeine Schuld spielen, sondern den Gedanken an den eigenen Vorteil möglichst festhalten.

Во имя этой цели никак нельзя играть с мыcлью о какой бы то ни было вине, наоборот, надо все мысли твердо сосредоточить на собственной правоте.

If that was to be achieved then he must not entertain any idea of guilt, whatever he did, he would need to look after his own interests as closely as he could.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

C'est leur seul intérêt.

These are their only interests.

Только этим они и хороши.

Aldous Huxley Brave New World

"Too bad, too bad," said Henry Foster, sympathizing with the ArchCommunity-Songster. "It may interest you to know that our exDirector was on the point of transferring him to Iceland."

– Скверная шуточка, скверная, -- поддакнул архипеснослову Генри Фостер. -- Вам небезынтересно будет узнать, что бывший наш Директор, если бы не ушел, то перевел бы его в Исландию.

Herman Hesse Siddhartha

Von dir habe ich gelernt, wieviel ein Korb voll Fische kostet, und wieviel Zins man für geliehenes Geld fordern kann.

What I've learned from you is how much a basket of fish costs and how much interests may be charged on loaned money.

Tu m’as appris combien coûte une corbeille de poissons et combien d’intérêts on peut exiger pour de l’argent prêté.

От тебя я узнал, сколько стоит корзина с рыбой и сколько процентов можно потребовать за данные взаймы деньги.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Probably that you’re going to be eaten by a giant marshmallow or something," said Harry, turning the pages of _The Dream Oracle_ without interest.

– Может быть, то, что тебя сожрет какой-нибудь гигантский лопух, — предположил Гарри, листая «Оракул» без всякого интереса.