filters query params help
invent
George Orwell Nineteen Eighty-Four

He might turn the speech into the usual denunciation of traitors and thought-criminals, but that was a little too obvious; while to invent a victory at the front, or some triumph of over-production in the Ninth Three-Year Plan, might complicate the records too much.

Уинстон мог превратить речь в типовое разоблачение предателей и мыслепреступников — но это слишком прозрачно, а если изобрести победу на фронте или триумфальное перевыполнение трехлетнего плана, то чересчур усложнится документация.

J. Derrida de la Grammatologie

Cohen, La grande invention de l'écriture, 1958, T.

T.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Sie führen sich auf, sie erfinden sich; in ihrer Nähe liebe ich's, dem Leben zuzuschaun, – es heilt von der Schwermuth.

Они исполняют себя, они выдумывают себя; вблизи их люблю я смотреть на жизнь -- это исцеляет от тоски.

They represent themselves, they invent themselves; in their neighbourhood I like to look upon life--it cureth of melancholy.

Aldous Huxley Brave New World

Or else something else to write about ..." He was silent; then, "You see," he went on at last, "I'm pretty good at inventing phrases-you know, the sort of words that suddenly make you jump, almost as though you'd sat on a pin, they seem so new and exciting even though they're about something hypnopaedically obvious.

Или о другом о чем-то... -- Он надолго умолк. -- Видишь ли, -- произнес он наконец, -- я ловок придумывать фразы, слова, заставляющие встрепенуться, как от резкого укола, такие внешне новые и будоражащие, хотя содержание у них гипнопедически-банальное.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und wie wäre es auch möglich, daß ich es in der Logik mit Formen zu tun hätte, die ich erfinden kann; sondern mit dem muß ich es zu tun haben, was es mir möglich macht, sie zu erfinden.

And how would it be possible that I should have to deal with forms in logic which I can invent: but I must have to deal with that which makes it possible for me to invent them.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ebbene non m'importa, ma non andrò via, — disse Alice. — Inoltre quella è una norma nuova; l'avete inventata or ora.

'Well, I shan't go, at any rate,' said Alice: 'besides, that's not a regular rule: you invented it just now.'

« Eh bien ! je ne sortirai pas quand même ; d’ailleurs cette règle n’est pas d’usage, vous venez de l’inventer. »

»Auf jeden Fall werde ich nicht fortgehen,« sagte Alice, »übrigens ist das kein regelmäßiges Gesetz; Sie haben es sich eben erst ausgedacht.«

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Pour vous donner une idée des dimensions de la Terre je vous dirai qu'avant l'invention de l'électricité on y devait entretenir, sur l'ensemble des six continents, une véritable armée de quatre cent soixante-deux mille cinq cent onze allumeurs de réverbères.

To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462,511 lamplighters for the street lamps.

Чтобы дать вам понятие о том, как велика Земля, скажу лишь, что, пока не изобрели электричество, на всех шести континентах приходилось держать целую армию фонарщиков – четыреста шестьдесят две тысячи пятьсот одиннадцать человек.

Carlo Collodi Pinocchio

Ma quando fu sulla porta, si ricordò che aveva gli orecchi d’asino, e vergognandosi di mostrarli in pubblico, che cosa inventò?

But when he reached it, remembering his donkey ears, he felt ashamed to show them to the public and turned back.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Sembrava veramente che egli ci avesse attirato laggiù solo per allontanarci dallo scriptorium, ma pareva anche che, incapace di inventare un pretesto attendibile, egli ci dicesse anche frammenti di una verità più vasta che egli conosceva.

И впрямь складывалось впечатление, будто он зазвал нас только чтобы удалить из скриптория, но, по-видимому от неспособности изобрести что-то убедительное, преподносил нам кое-какие осколки скрывавшейся от нас — и известной ему — истины.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Fred and George have invented Extendable Ears, see," said Ron. "They’re really useful."

– Понимаешь, Фред и Джордж изобрели Удлинитель ушей, — сказал Рон. — Очень полезная штука.

F.Kafka Prozess

»Nein«, sagte der Maler, »ich habe weder die Figur noch den Thronsessel gesehen, das alles ist Erfindung, aber es wurde mir angegeben, was ich zu malen habe.«

– Нет, – сказал художник, – ни кресла, ни статуи я никогда не видел, все это выдумки, но мне дали точное указание, что я должен написать.

"No," said the painter, "I've never seen that figure or that throne, it's all just invention, but they told me what it was I had to paint."

A. Dante Divina Commedia

trasse le nove rime, cominciando

Песнь, чье начало я произношу:

Evoked the new-invented rhymes, beginning,

Der jene neuen Weisen fand, beginnend:

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It is not simply an invention of the Thought Police?’

Не выдумка полиции мыслей?

J. Derrida de la Grammatologie

Celle-ci semble avoir été " inventée par un sourd " (Nouveaux Essais): "Loqui est voce articulata signum dare cogitationis suae.

Кажется, будто это письмо было "изобретением глухого" ("Новые Опыты"): "Говорить – это значит подавать членораздельные знаки своей мысли.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Es giebt auf Erden viel gute Erfindungen, die einen nützlich, die andern angenehm: derentwegen ist die Erde zu lieben.

На земле есть много хороших изобретений, из них одни полезны, другие приятны; ради них стоит любить землю.

There are on the earth many good inventions, some useful, some pleasant: for their sake is the earth to be loved.

Aldous Huxley Brave New World

"The Savage," wrote Bernard in his report to Mustapha Mond, "shows surprisingly little astonishment at, or awe of, civilized inventions.

"Дикарь, -- писал Бернард Мустафе Монду в своем отчете, -- выказывает поразительно мало удивления или страха перед изобретениями цивилизации.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Bene, chi sei? — chiese il Colombo. — È chiaro che tu cerchi dei raggiri per ingannarmi!

'Well! what are you?' said the Pigeon. 'I can see you're trying to invent something!'

–Bueno, qué eres, pues? --dijo la Paloma--. ¡Veamos qué demonios inventas ahora!

« Eh bien ! qu’êtes-vous ! » dit le Pigeon « Je vois que vous cherchez à inventer quelque chose. »

– Ну, скажи, скажи, _кто_ ты такая? – подхватила Горлица. – Сразу видно, хочешь что-то выдумать.

»Nun, was bist du denn ?« fragte die Taube. »Ich merke wohl, daß du dir etwas ausdenken willst!«

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Diceva che non erano passati vent'anni da che erano stati inventati.

Он говорил, что такой прибор был изобретен за двадцать лет до того.

A. Dante Divina Commedia

sue invenzioni; e quelle son trascorse

Измыслить, чтобы выдумка блеснула

His own inventions; and these treated are

Sich in Erfindungen, die der verkehrte