filters query params help
inventer
F.Kafka Prozess

»Nein«, sagte der Maler, »ich habe weder die Figur noch den Thronsessel gesehen, das alles ist Erfindung, aber es wurde mir angegeben, was ich zu malen habe.«

– Нет, – сказал художник, – ни кресла, ни статуи я никогда не видел, все это выдумки, но мне дали точное указание, что я должен написать.

"No," said the painter, "I've never seen that figure or that throne, it's all just invention, but they told me what it was I had to paint."

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Fred and George have invented Extendable Ears, see," said Ron. "They’re really useful."

– Понимаешь, Фред и Джордж изобрели Удлинитель ушей, — сказал Рон. — Очень полезная штука.

Aldous Huxley Brave New World

Or else something else to write about ..." He was silent; then, "You see," he went on at last, "I'm pretty good at inventing phrases-you know, the sort of words that suddenly make you jump, almost as though you'd sat on a pin, they seem so new and exciting even though they're about something hypnopaedically obvious.

Или о другом о чем-то... -- Он надолго умолк. -- Видишь ли, -- произнес он наконец, -- я ловок придумывать фразы, слова, заставляющие встрепенуться, как от резкого укола, такие внешне новые и будоражащие, хотя содержание у них гипнопедически-банальное.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Bene, chi sei? — chiese il Colombo. — È chiaro che tu cerchi dei raggiri per ingannarmi!

'Well! what are you?' said the Pigeon. 'I can see you're trying to invent something!'

–Bueno, qué eres, pues? --dijo la Paloma--. ¡Veamos qué demonios inventas ahora!

« Eh bien ! qu’êtes-vous ! » dit le Pigeon « Je vois que vous cherchez à inventer quelque chose. »

– Ну, скажи, скажи, _кто_ ты такая? – подхватила Горлица. – Сразу видно, хочешь что-то выдумать.

»Nun, was bist du denn ?« fragte die Taube. »Ich merke wohl, daß du dir etwas ausdenken willst!«

J. Derrida de la Grammatologie

"Inversement, depuis l'invention de l'écriture jusqu'à la naissance de la science moderne, le monde occidental a vécu quelque 5 000 années pendant lesquelles ses connaissances ont fluctué plus qu'elles ne se sont accrues. "(Nous soulignons.)

" ...и напротив, с изобретения письма до рождения современной науки западный мир прожил пять тысячелетий, во время которых его познания скорее как-то изменялись, нежели действительно увеличивались" (курсив наш).

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Es giebt auf Erden viel gute Erfindungen, die einen nützlich, die andern angenehm: derentwegen ist die Erde zu lieben.

На земле есть много хороших изобретений, из них одни полезны, другие приятны; ради них стоит любить землю.

There are on the earth many good inventions, some useful, some pleasant: for their sake is the earth to be loved.

A. Dante Divina Commedia

trasse le nove rime, cominciando

Песнь, чье начало я произношу:

Evoked the new-invented rhymes, beginning,

Der jene neuen Weisen fand, beginnend:

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und wie wäre es auch möglich, daß ich es in der Logik mit Formen zu tun hätte, die ich erfinden kann; sondern mit dem muß ich es zu tun haben, was es mir möglich macht, sie zu erfinden.

And how would it be possible that I should have to deal with forms in logic which I can invent: but I must have to deal with that which makes it possible for me to invent them.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The invention of aeroplanes dated from long before her birth, but the switch-over in the war had happened only four years ago, well after she was grown up.

Самолет изобрели задолго до ее рождения, но враг-то переменился всего четыре года назад, она была уже вполне взрослой.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Pour vous donner une idée des dimensions de la Terre je vous dirai qu'avant l'invention de l'électricité on y devait entretenir, sur l'ensemble des six continents, une véritable armée de quatre cent soixante-deux mille cinq cent onze allumeurs de réverbères.

To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462,511 lamplighters for the street lamps.

Чтобы дать вам понятие о том, как велика Земля, скажу лишь, что, пока не изобрели электричество, на всех шести континентах приходилось держать целую армию фонарщиков – четыреста шестьдесят две тысячи пятьсот одиннадцать человек.

Aldous Huxley Brave New World

"The Savage," wrote Bernard in his report to Mustapha Mond, "shows surprisingly little astonishment at, or awe of, civilized inventions.

"Дикарь, -- писал Бернард Мустафе Монду в своем отчете, -- выказывает поразительно мало удивления или страха перед изобретениями цивилизации.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ebbene non m'importa, ma non andrò via, — disse Alice. — Inoltre quella è una norma nuova; l'avete inventata or ora.

'Well, I shan't go, at any rate,' said Alice: 'besides, that's not a regular rule: you invented it just now.'

« Eh bien ! je ne sortirai pas quand même ; d’ailleurs cette règle n’est pas d’usage, vous venez de l’inventer. »

»Auf jeden Fall werde ich nicht fortgehen,« sagte Alice, »übrigens ist das kein regelmäßiges Gesetz; Sie haben es sich eben erst ausgedacht.«

J. Derrida de la Grammatologie

Cette invention de la culture dénature la pitié, en dévoie le mouvement spontané qui la porterait instinctivement et indistinctement vers tout vivant, quelle qu'en soit l'espèce et quel qu'en soit le sexe.

Это культурное нововведение лишает сострадание-естественности, сбивает с пути его стихийное движение, его инстинктивную, неразборчивую устремленность ко всему живому, независимо от вида и пола.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und mancherlei so gut Erfundenes giebt es da, dass es ist wie des Weibes Busen: nützlich zugleich und angenehm.

И многие изобретения настолько хороши, что являются, как грудь женщины, -- одновременно полезными и приятными.

And many such good inventions are there, that they are like woman's breasts: useful at the same time, and pleasant.

A. Dante Divina Commedia

sue invenzioni; e quelle son trascorse

Измыслить, чтобы выдумка блеснула

His own inventions; and these treated are

Sich in Erfindungen, die der verkehrte

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The invention of print, however, made it easier to manipulate public opinion, and the film and the radio carried the process further.

Когда изобрели печать, стало легче управлять общественным мнением; радио и кино позволили шагнуть в этом направлении еще дальше.