filters query params help
is
L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Aber auch hier ist ja der negative Satz indirekt durch den positiven gebildet.

But here also the negative proposition is indirectly constructed with the positive.

But really even in this case the negative proposition is constructed by an indirect use of the positive.

Но ведь здесь отрицательное предложение также косвенно образовано через положительное.

Aldous Huxley Brave New World

Filth, just filth. 'Civilization is Sterilization,' I used to say t them.

Говорю им: "Смой стрептококков и спирохет.

F.Kafka Prozess

Aber ich darf es nicht, und andere machen mir den Gefallen nicht, denn alle fürchten seine Macht.

Но мне самому никак нельзя, а другие мне тут не подмога, слишком они боятся его власти.

But I'm not allowed to do that, and nobody else is going to do me the favour as they're all afraid of his power.

Herman Hesse Siddhartha

Siddhartha tut nichts, er wartet, er denkt, er fastet, aber er geht durch die Dinge der Welt hindurch wie der Stein durchs Wasser, ohne etwas zu tun, ohne sich zu rühren; er wird gezogen, er läßt sich fallen.

Siddhartha does nothing, he waits, he thinks, he fasts, but he passes through the things of the world like a rock through water, without doing anything, without stirring; he is drawn, he lets himself fall.

Carlo Collodi Pinocchio

Ritorna indietro e porta i quattro zecchini, che ti sono rimasti, al tuo povero babbo, che piange e si dispera per non averti più veduto.

Return home and give the four gold pieces you have left to your poor old father who is weeping because he has not seen you for many a day."

Возвратись и отнеси четыре цехина, еще оставшиеся у тебя, твоему горемыке отцу, который все время плачет и убивается, не зная, где ты пропадаешь.

A. Dante Divina Commedia

Borea da quella guancia ond'è più leno,

Щекой, которая не так сурова,

Is blowing from that cheek where he is mildest,

Aus der gelinder seine Hauche wehen,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Mum says get up, your breakfast is in the kitchen and then she needs you in the drawing room, there are loads more doxies than she thought and she’s found a nest of dead puffskeins under the sofa."

– Мама говорит: вставать, завтрак на кухне, а потом она ждет вас в гостиной, там в тысячу раз больше докси, чем она думала, и под диваном она нашла большое гнездо с дохлыми шушерами.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Bene, tu la pensi diversamente, — replicò Alice; — ma a me parrebbe molto strano.

'Well, perhaps your feelings may be different,' said Alice; 'all I know is, it would feel very queer to me.'

–Bueno, quizá los sentimientos de usted sean distintos a los míos, porque le aseguro que a mi me parecería muy raro.

« Vos sensations sont peut-être différentes des miennes, » dit Alice. « Tout ce que je sais, c’est que cela me semblerait bien drôle à moi. »

– Что ж, _возможно_, – проговорила Алиса. – Я только знаю, что _мне_ бы это было странно.

»Sie fühlen wahrscheinlich anders darin,« sagte Alice; »so viel weiß ich, daß es mir sehr komisch sein würde.«

M.Heidegger Sein und Zeit

Cura cum fluvium transiret, videt cretosum lutum / sustulitque cogitabunda atque coepit fingere. / dum deliberat quid iam fecisset, Jovis intervenit. / rogat eum Cura ut det illi spiritum, et facile impetrat. / cui cum vellet Cura nomen ex sese ipsa imponere, / Jovis prohibuit suumque nomen ei dandum esse dictitat. / dum Cura et Jovis disceptant, Tellus surrexit simul / suumque nomen esse volt cui corpus praebuerit suum. / sumpserunt Saturnum iudicem, is sic aecus iudicat: / ›tu Jovis quia spiritum dedisti, in morte spiritum, / tuque Tellus, quia dedisti corpus, corpus recipito, / Cura enim quia prima finxit, teneat quamdiu vixerit. / sed quae nunc de nomine eius vobis controversia est, / homo vocetur, quia videtur esse factus ex humo.‹

Cura cum fluvium transiret, videt cretosum lutum / sustulitque cogitabunda atque coepit fingere. / dum deliberat quid iam fecisset, Jovis intervenit. / rogat eum Cura ut det illi spiritum, et facile impetrat. / cui cum vellet Cura nomen ex sese ipsa imponere, / Jovis prohibuit suumque nomen ei dandum esse dictitat. / dum Cura et Jovis disceptant, Tellus surrexit simul / suumque nomen esse volt cui corpus praebuerit suum. / sumpserunt Saturnum iudicem, is sic aecus iudicat: / ʿtu Jovis quia spiritum dedisti, in morte spiritum, / tuque Tellus, quia dedisti corpus, corpus recipito, / Cura enim quia prima finxit, teneat quamdiu vixerit. / sed quia nunc de nomine eius vobis controversia est, / homo vocetur, quia videtur esse factus ex humo᾽.

J. Derrida de la Grammatologie

So it is only out of symbols that a new symbol can grow.

Таким образом, новый символ может вырасти только из других символов.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aller guten Dinge Ursprung ist tausendfältig, – alle guten muthwilligen Dinge springen vor Lust in's Dasein: wie sollten sie das immer nur – Ein Mal thun!

Тысячекратно происхождение всех хороших вещей: все хорошие веселые вещи прыгают от радости в бытие -- как могли бы они это сделать -- только один раз!

Of all good things the origin is a thousandfold,--all good roguish things spring into existence for joy: how could they always do so--for once only!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

This scheme, it is hardly necessary to say, is a mere daydream, impossible of realisation.

Излишне говорить, что план этот — всего лишь греза, он неосуществим.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

C'est un travail très ennuyeux, mais très facile."

It is very tedious work," the little prince added, "but very easy."

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Aller Wnder si geswigen, das herde himel hât überstigen, daz sult is vür ein Wunder Wigen.

Aller Wnder si geswigen, das herde himel hât überstigen, daz sult is vür ein Wunder Wigen.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Gewißheit, Möglichkeit oder Unmöglichkeit einer Sachlage wird nicht durch einen Satz ausgedrückt, sondern dadurch, daß ein Ausdruck eine Tautologie, ein sinnvoller Satz oder eine Kontradiktion ist.

Certainty, possibility or impossibility of a state of affairs are not expressed by a proposition but by the fact that an expression is a tautology, a significant proposition or a contradiction.

The certainty, possibility, or impossibility of a situation is not expressed by a proposition, but by an expression’s being a tautology, a proposition with a sense, or a contradiction.

Несомненность, возможность или невозможность положения вещей выражаются не предложением, но тем, что выражение есть тавтология, осмысленное предложение или противоречие.

Aldous Huxley Brave New World

"But what is there to say?"

– Но что ж тут объяснять?

F.Kafka Prozess

»Ja«, sagte der Mann, »es ist ja meine Sache.«

– О да, – сказал тот, – ведь это мое дело.

"Yes," said the man, "it is my affair after all."

Herman Hesse Siddhartha

"Besitzlos bin ich," sagte Siddhartha, "wenn es das ist, was du meinst.

"I am without possessions," said Siddhartha, "if this is what you mean.

Carlo Collodi Pinocchio

La bella Bambina dai capelli turchini fa raccogliere il burattino: lo mette a letto, e chiama tre medici per sapere se sia vivo o morto.

The Lovely Maiden with Azure Hair sends for the poor Marionette, puts him to bed, and calls three Doctors to tell her if Pinocchio is dead or alive.

Красивая Девочка С Лазурными Волосами Велит Снять Деревянного Человечка С Дерева, Кладет Его В Постель И Зовет Трех Врачей, Чтобы Узнать, Жив Он Или Мертв

A. Dante Divina Commedia

per che si purga e risolve la roffia

82 И, тая, растворяется налет

Because is purified and resolved the rack

So, daß vom Dunst gereinigt und gelöst,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Mundungus is talking to Sirius and Kingsley," Fred muttered, frowning with concentration. "Can’t hear properly . . . d’you reckon we can risk the Extendable Ears?"

– Наземникус разговаривает с Сириусом и Кингсли, — пробормотал Фред, хмурясь от напряжения. — Ничего толком не разберу… Может, была не была, попробуем Удлинитель ушей?

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

eppur costantemente — cammini sulla testa: ti sembra per un vecchio — buona maniera questa?"

And yet you incessantly stand on your head — Do you think, at your age, it is right?'

Sin embargo siempre hace el pino-- ¿Con sus años aún tiene las ganas?

Между тем ты всегда вверх ногами стоишь.

J. Derrida de la Grammatologie

If a man makes a new symbol, it is by thoughts involving concepts.

Если человек строит новый символ, это делается посредством мыслей, содержащих понятия.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Meine liebste Bosheit und Kunst ist es, dass mein Schweigen lernte, sich nicht durch Schweigen zu verrathen.

Моя самая любимая злоба и искусство в том, чтобы мое молчание научилось не выдавать себя молчанием.

My best-loved wickedness and art is it, that my silence hath learned not to betray itself by silence.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The problem is the same for all three super-states.

Перед всеми тремя державами стоит одна и та же проблема.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

"Je n'ai alors rien su comprendre!

"The fact is that I did not know how to understand anything!

– Ничего я тогда не понимал!