filters query params help
is
George Orwell Nineteen Eighty-Four

Nothing exists except an endless present in which the Party is always right.

Нет ничего, кроме нескончаемого настоящего, где партия всегда права.

M.Heidegger Sein und Zeit

Cura cum fluvium transiret, videt cretosum lutum / sustulitque cogitabunda atque coepit fingere. / dum deliberat quid iam fecisset, Jovis intervenit. / rogat eum Cura ut det illi spiritum, et facile impetrat. / cui cum vellet Cura nomen ex sese ipsa imponere, / Jovis prohibuit suumque nomen ei dandum esse dictitat. / dum Cura et Jovis disceptant, Tellus surrexit simul / suumque nomen esse volt cui corpus praebuerit suum. / sumpserunt Saturnum iudicem, is sic aecus iudicat: / ›tu Jovis quia spiritum dedisti, in morte spiritum, / tuque Tellus, quia dedisti corpus, corpus recipito, / Cura enim quia prima finxit, teneat quamdiu vixerit. / sed quae nunc de nomine eius vobis controversia est, / homo vocetur, quia videtur esse factus ex humo.‹

Cura cum fluvium transiret, videt cretosum lutum / sustulitque cogitabunda atque coepit fingere. / dum deliberat quid iam fecisset, Jovis intervenit. / rogat eum Cura ut det illi spiritum, et facile impetrat. / cui cum vellet Cura nomen ex sese ipsa imponere, / Jovis prohibuit suumque nomen ei dandum esse dictitat. / dum Cura et Jovis disceptant, Tellus surrexit simul / suumque nomen esse volt cui corpus praebuerit suum. / sumpserunt Saturnum iudicem, is sic aecus iudicat: / ʿtu Jovis quia spiritum dedisti, in morte spiritum, / tuque Tellus, quia dedisti corpus, corpus recipito, / Cura enim quia prima finxit, teneat quamdiu vixerit. / sed quia nunc de nomine eius vobis controversia est, / homo vocetur, quia videtur esse factus ex humo᾽.

Aldous Huxley Brave New World

Because, of course, the first thing they all want to know is what it's like to make love to a Savage.

Потому что первым делом, конечно, все они допытываются, какой из Дикаря любовник.

Herman Hesse Siddhartha

Heute aber denke ich: dieser Stein ist Stein, er ist auch Tier, er ist auch Gott, er ist auch Buddha, ich verehre und liebe ihn nicht, weil er einstmals dies oder jenes werden könnte, sondern weil er alles längst und immer ist--und gerade dies, daß er Stein ist, daß er mir jetzt und heute als Stein erscheint, gerade darum liebe ich ihn, und sehe Wert und Sinn in jeder von seinen Adern und Höhlungen, in dem Gelb, in dem Grau, in der Härte, im Klang, den er von sich gibt, wenn ich ihn beklopfe, in der Trockenheit oder Feuchtigkeit seiner Oberfläche.

But today I think: this stone is a stone, it is also animal, it is also god, it is also Buddha, I do not venerate and love it because it could turn into this or that, but rather because it is already and always everything-- and it is this very fact, that it is a stone, that it appears to me now and today as a stone, this is why I love it and see worth and purpose in each of its veins and cavities, in the yellow, in the gray, in the hardness, in the sound it makes when I knock at it, in the dryness or wetness of its surface.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Aller Wnder si geswigen, das herde himel hât überstigen, daz sult is vür ein Wunder Wigen.

Aller Wnder si geswigen, das herde himel hât überstigen, daz sult is vür ein Wunder Wigen.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Sie fehlt und muß fehlen, da das Vorgehen tatsächlich unerlaubt ist.)

There was none, and can be none for the process is actually not allowed.)

Но оправдания нет и не может быть, так как этот процесс (внезапное появление слов. – Перев.) фактически не дозволен.)

A. Dante Divina Commedia

laudando il cibo che là sù li prande.

И брашна горние хвалил, дивясь.

Lauding the food that there above is eaten.

Lobend die Kost, die man dort oben speist.

F.Kafka Prozess

»Es ist schwierig«, sagte K., rümpfte die Lippen und sank, da die Papiere, das einzig Faßbare, verdeckt waren, haltlos gegen die Seitenlehne.

– Трудно все это, – сказал К., наморщив губы,

"It is difficult," said K., pursing his lips.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Malheureusement la France est bien trop éloignée.

Unfortunately, France is too far away for that.

К несчастью, до Франции очень, очень далеко.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

_"This is it!"_

– Вот оно!

Carlo Collodi Pinocchio

– È amara, ma ti farà bene.

"It is bitter, but it is good for you."

– Горькое, но для тебя оно полезно.

J. Derrida de la Grammatologie

So it is only out of symbols that a new symbol can grow.

Таким образом, новый символ может вырасти только из других символов.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– È quella con cui si fa la minestra di Falsa-testuggine, — disse la Regina.

'It's the thing Mock Turtle Soup is made from,' said the Queen.

« C’est ce dont on fait la soupe à la Fausse-Tortue, » dit la Reine.

– Как же, – сказала Королева. – Это то, из чего делают квази-черепаший суп {a}.

»Es ist das, woraus falsche Schildkrötensuppe gemacht wird,« sagte die Königin.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

So thun alle Gläubigen; darum ist es so wenig mit allem Glauben.

Так поступают все верующие; потому-то всякая вера так мало значит.

So do all believers; therefore all belief is of so little account.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘But you write it very elegantly,’ said O’Brien. ‘That is not only my own opinion.

– Но написана она очень изящно, — сказал О'Брайен. — Это не только мое мнение.

Aldous Huxley Brave New World

"But you know quite well, John" (how difficult it is to sound persuasive at the top of one's voice!) "I asked them on purpose to meet you."

– Но, Джон, ты ведь отлично знаешь, -- (как, однако, трудно придавать голосу убедительность, когда кричишь), -- что я их пригласил именно на встречу с тобой.

Herman Hesse Siddhartha

Es gibt kein Ding, das Nirvana wäre; es gibt nur das Wort Nirvana."

There is no thing which would be Nirvana; there is just the word Nirvana."

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Hat sich aber die Einführung eines neuen Behelfes an einer Stelle als nötig erwiesen, so muß man sich nun sofort fragen: Wo muß dieser Behelf nun immer angewandt werden?

But if the introduction of a new expedient has proved necessary in one place, we must immediately ask: Where is this expedient always to be used?

Но если введение нового знака является необходимо доказанным в каком-либо месте, то должны тотчас же спросить: где должен этот знак постоянно применяться?

A. Dante Divina Commedia

non ha con più speranza, com'è scritto

Надеждой не богаче, – как то зримо

Of greater hope possesses, as is written

Von stärkrer Hoffnung--also zeigt’s geschrieben

F.Kafka Prozess

Die Sache verlangt ruhige Überlegung.

Ваше дело требует спокойного обсуждения.

This is something that needs calm consideration.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il se dit: "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s'éteignaient!

He can say to himself, 'Somewhere, my flower is there...' But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened...

И говоришь себе: "Где-то там живет мой цветок..." Но если барашек его съест, это все равно, как если бы все звезды разом погасли!

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

_"I want to know where Sirius is!"_ mimicked the woman to his left.

– «Я хочу знать, где Сириус!» — передразнила его женщина слева.

Carlo Collodi Pinocchio

– Eccola qui — disse la Fata, tirandola fuori da una zuccheriera d’oro.

"Here it is," said the Fairy, taking a lump from a golden sugar bowl.

– Вот, -- ответила Фея и достала кусочек сахару из золотой сахарницы.

J. Derrida de la Grammatologie

If a man makes a new symbol, it is by thoughts involving concepts.

Если человек строит новый символ, это делается посредством мыслей, содержащих понятия.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Tosto arrivarono presso un Grifone sdraiato e addormentato al sole. (Se voi non sapete che sia un Grifone, guardate la figura.) — Su, su, pigro! — disse la Regina, — conducete questa bambina a vedere la Falsa-testuggine che le narrerà la sua storia.

They very soon came upon a Gryphon, lying fast asleep in the sun. (If you don't know what a Gryphon is, look at the picture.) 'Up, lazy thing!' said the Queen, 'and take this young lady to see the Mock Turtle, and to hear his history.

Elles rencontrèrent bientôt un Griffon, étendu au soleil et dormant profondément. (Si vous ne savez pas ce que c’est qu’un Griffon, regardez l’image.) « Debout ! paresseux, » dit la Reine, « et menez cette petite demoiselle voir la Fausse-Tortue, et l’entendre raconter son histoire.

Sie kamen bald zu einem Greifen, der in der Sonne lag und schlief. (Wenn ihr nicht wißt, was ein Greif ist, seht euch das Bild an.) »Auf, du Faulpelz,« sagte die Königin, »und bringe dies kleine Fräulein zu der falschen Schildkröte, sie möchte gern ihre Geschichte hören.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ja, diess Ich und des Ich's Widerspruch und Wirrsal redet noch am redlichsten von seinem Sein, dieses schaffende, wollende, werthende Ich, welches das Maass und der Werth der Dinge ist.

Да, это Я и его противоречие и путаница говорит самым правдивым образом о своем бытии, это созидающее, хотящее и оценивающее Я, которое есть мера и ценность вещей.

Yea, this ego, with its contradiction and perplexity, speaketh most uprightly of its being--this creating, willing, evaluing ego, which is the measure and value of things.