filters query params help
job
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Crookshanks gave him up as a bad job and slunk away under Hermione’s chair.

Живоглот, решив, что бессмысленно тратить на него время, скользнул под стул Гермионы.

F.Kafka Prozess

Ich bin zum Prügeln angestellt, also prügle ich.«

Раз я приставлен для порки, значит, надо пороть.

It's my job to flog people, so I flog them."

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Something seemed to tell him with certainty that Tillotson was busy on the same job as himself.

Непонятно, почему он догадался, что Тиллотсон занят той же работой.

Herman Hesse Siddhartha

Vasudeva hatte das Amt des Fährmanns wieder allein übernommen, und Siddhartha, um bei dem Sohne zu sein, die Arbeit in Hütte und Feld.

Vasudeva had again taken on the job of the ferryman all by himself, and Siddhartha, in order to be with his son, did the work in the hut and the field.

Vasudeva avait repris ses fonctions de passeur et Siddhartha, pour avoir son fils auprès de lui, travaillait dans la cabane ou aux champs.

Васудева стал один справляться с перевозом, а Сиддхартха, чтобы не отлучаться от сына, принял на себя все домашние и полевые работы.

Aldous Huxley Brave New World

My job was always with the embryos.

Я работала всегда с зародышами.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Ron had lowered his leaflet on jobs in the cultivated fungus trade and was watching the conversation warily.

Рон опустил брошюрку, посвященную торговле селекционными грибами, и внимательно прислушивался к их разговору.

F.Kafka Prozess

Es war ein Auftrag, den er zu anderer Zeit gewiß für ehrend gehalten hätte, den er aber jetzt, da er nur mit großer Anstrengung sein Ansehen in der Bank noch wahren konnte, widerwillig übernahm.

At any other time he would have seen this job as an honour but now, when he was finding it hard even to maintain his current position in the bank, he accepted it only with reluctance.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

If anyone disobeyed them they could throw him into prison, or they could take his job away and starve him to death.

Того, кто их ослушался, бросали в тюрьму или же выгоняли с работы, чтобы уморить голодом.

Herman Hesse Siddhartha

Sie reisten nach Geld und Geschäften, und zu Hochzeiten, und zu Wallfahrten, und der Fluß war ihnen im Wege, und der Fährmann war dazu da, sie schnell über das Hindernis hinweg zubringen.

They travelled to seek money and business, and for weddings, and on pilgrimages, and the river was obstructing their path, and the ferryman's job was to get them quickly across that obstacle.

Les uns s’étaient mis en route pour gagner de l’argent et pour leurs affaires, les autres pour aller à des noces, à des pèlerinages; tous étaient arrêtés par le fleuve; mais le passeur n’était-il pas là pour leur faire franchir rapidement cet obstacle?

Много народу перевез я на ту сторону, тысячи людей, но они все смотрели на мою реку, лишь как на помеху в пути.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"As far as I am aware, however," Dumbledore continued, "there is no law yet in place that says this court’s job is to punish Harry for every bit of magic he has ever performed.

– Насколько мне известно, — продолжил Дамблдор, — нет пока такого закона, который предписывал бы этому суду карать Гарри за всякое волшебство, что он когда-либо совершал.

F.Kafka Prozess

Die meisten dieser Aufträge hätte er ohne Schwierigkeiten ablehnen können, aber er wagte es nicht, denn, wenn seine Befürchtung auch nur im geringsten begründet war, bedeutete die Ablehnung des Auftrags Geständnis seiner Angst.

От многих поручений можно было отказаться без труда, однако на это он не решался; если его подозрения имели хоть малейшее основание, то, отказываясь, он как бы признавался в своих страхах.

It would not have been difficult for him to turn down most of these jobs, but he did not dare to do so because, if his fears had the slightest foundation, turning the jobs down would have been an acknowledgement of them.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The piece of glass in his pocket would be heavy enough for the job.

Стеклянное пресс-папье тоже сгодится, оно тяжелое.