filters query params help
lac
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– C'erano una volta tre sorelle, — cominciò in gran fretta il Ghiro. — Si chiamavano Elsa, Lucia e Tilla; e abitavano in fondo a un pozzo...

'Once upon a time there were three little sisters,' the Dormouse began in a great hurry; 'and their names were Elsie, Lacie, and Tillie; and they lived at the bottom of a well--'

–Había una vez tres hermanitas empezó apresuradamente el Lirón--, y se llamaban Elsie, Lacie y Tilie, y vivían en el fondo de un pozo...

« Il y avait une fois trois petites sœurs, » commença bien vite le Loir, « qui s’appelaient Elsie, Lacie, et Tillie, et elles vivaient au fond d’un puits. »

– Жили-были три сестрички, – быстро начала Соня. – Звали их Элси, Лэси и Тилли {h}, а жили они на дне колодца...

»Es waren einmal drei kleine Schwestern,« fing das Murmelthier eilig an, »die hießen Else, Lacie und Tillie, und sie lebten tief unten in einem Brunnen -«

A. Dante Divina Commedia

Suso in Italia bella giace un laco,

61 Там, наверху, в Италии прекрасной,

Above in beauteous Italy lies a lake

Ein See liegt an des schönen Welschlands Rande,

Herman Hesse Siddhartha

Aber die sehnliche Stimme hatte sich verändert.

But the longing voice had changed.

Tous ses flots, toutes ses ondes roulaient, chargés de souffrances, vers des buts innombrables: les cataractes, le lac, les rapides, la mer, et il les atteignait tous, et de l’eau s’exhalaient des vapeurs qui montaient vers le ciel; elles devenaient pluie et cette pluie retombait du ciel, devenait source, devenait ruisseau, devenait fleuve, remontait encore, puis recommençait à couler.

A. Dante Divina Commedia

de l'acqua che nel detto laco stagna.

Пеннинских Альп омыв, стихают в нем.

With water that grows stagnant in that lake.

Die in besagtem See zusammenfließt.

A. Dante Divina Commedia

di sangue fece spesse volte laco.

Где Авентин вознес крутые скаты.

Created oftentimes a lake of blood.

Die Auen unterm Aventin gemacht.