filters query params help
langue
J. Derrida de la Grammatologie

La consonne qui pour lui va de pair avec l'articulation, est le devenir-langue du son, le devenir phonétique de la sonorité naturelle.

Согласный, который для него связан с членораздельностью, – это становление звука языком (devenir-langue du son), фонетическое становление природной звучности.

A. Dante Divina Commedia

languir li spirti per diverse biche.

То кучами томились, то вразброд.

The spirits languishing in divers heaps.

Das Geistervolk in manchem Haufen wand.

Herman Hesse Siddhartha

Wessen Sprache würde er sprechen?

Whose language would he speak?

De qui parlerait-il la langue?

J. Derrida de la Grammatologie

"Ce qu'un linguiste contemporain peut dire du mot illustre bien à quelle révision générale des concepts traditionnels la recherche fonctionnaliste et structuraliste des trentecinq dernières années a dû procéder afin de donner une base scientifique à l'observation et à la description des langues.

"То, что может сказать о слове современный лингвист, хорошо показывает общий пересмотр традиционных понятий, совершенный за последние тридцать пять лет функционализмом и структурализмом, которые стремились поставить изучение и описание языков на научную основу.

A. Dante Divina Commedia

per ch'una gente impera e l'altra langue,

82 Народу над народом власть дая,

Therefore one people triumphs, and another

Dies Volk befiehlt, ein andres dient und trauert,

Herman Hesse Siddhartha

Kein Adliger, der nicht zu den Adligen, kein Handwerker, der nicht zu den Handwerkern gehörte und Zuflucht bei ihnen fand, ihr Leben teilte, ihre Sprache sprach.

There was no nobleman who did not belong to the noblemen, no worker that did not belong to the workers, and found refuge with them, shared their life, spoke their language.

Il n’y avait pas un noble qui n’eût quelques attaches avec un autre noble, pas un ouvrier qui ne connût d’autres ouvriers, à qui il pût recourir, dont il pût partager l’existence, parler la langue.

J. Derrida de la Grammatologie

Pourquoi juge-t-il " impossible de faire abstraction " de ce qui est pourtant désigné comme l'abstrait même par rapport au dedans de la langue?

Почему "нельзя отвлечься" от того, что уже было так или иначе отвлечено, абстрагировано от языковой "нутри"?

A. Dante Divina Commedia

qua giù dove l'affetto nostro langue,

Здесь, где упадок истинной любови,

Down here where our affection languishes,

Wo wir noch fern vom Schau’n des wahren Guts.

Herman Hesse Siddhartha

Govinda war Mönch geworden, und tausend Mönche waren seine Brüder, trugen sein Kleid, glaubten seinen Glauben, sprachen seine Sprache.

Govinda had become a monk, and a thousand monks were his brothers, wore the same robe as he, believed in his faith, spoke his language.

Govinda s’était fait moine et avait pour frères des milliers d’autres moines qui portaient le même habit, avaient les mêmes croyances, parlaient la même langue.