filters query params help
lent
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Elle s'habillait lentement, elle ajustait un à un ses pétales.

The little prince, who was present at the first appearance of a huge bud, felt at once that some sort of miraculous apparition must emerge from it.

Herman Hesse Siddhartha

Siddhartha setzte sich zu dem Greise, langsam begann er zu sprechen.

Siddhartha sat down next to the old man, slowly he started talking.

Siddhartha s’assit à côté du vieillard et lentement il commença à lui raconter des choses dont il ne lui avait jamais rien dit.

Сиддхартха подсел к старику и начал медленно рассказывать.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Le vostre lenti?"

«Как с вашими стеклами?»

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio si voltò e vide un grosso Grillo che saliva lentamente su su per il muro.

Pinocchio turned and saw a large cricket crawling slowly up the wall.

Пиноккио обернулся и увидел большого Сверчка, который медленно полз вверх по стене.

J. Derrida de la Grammatologie

Elle pourra le devenir, mais lentement; il faudra que l'habitude change la nature... "(ibid).

Она могла бы стать ей, но не сразу: нужно, чтобы привычка изменила естество... " (там же).

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry would very much have liked to go back to bed after breakfast, but he had been counting on the morning for a spot of last-minute studying, so instead he sat with his head in his hands by the common room window, trying hard not to doze off as he read through some of the notes stacked three-and-a-half feet high that Hermione had lent him.

После завтрака Гарри с удовольствием вернулся бы в постель, но ему нужно было еще раз повторить пройденное, и он, стиснув голову руками и изо всех сил стараясь не уснуть, уселся у окошка в гостиной и принялся просматривать стопку занятых у Гермионы конспектов высотой в добрый метр.

A. Dante Divina Commedia

Già m'avean trasportato i lenti passi

22 Я между тем так далеко простер

Already my slow steps had carried me

Schon war ich mit langsamem Schritt genaht,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice lo richiamò con tono soave: — Topo caro, vieni qua; ti prometto di non parlar più di gatti e di cani! — Il Topo si voltò nuotando lentamente: aveva il muso pallido (d'ira, pensava Alice) e disse con voce tremante: — Approdiamo, e ti racconterò la mia storia.

So she called softly after it, 'Mouse dear!

Alicia lo llamó dulcemente mientras nadaba tras él: --¡Ratoncito querido! ¡vuelve atrás, y no hablaremos más de gatos ni de perros, puesto que no te gustan!

Sie rief ihr daher zärtlich nach: »Liebes Mäuschen!

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Tu n'as qu'à marcher lentement pour rester toujours au soleil.

To be always in the sunshine, you need only walk along rather slowly.

Herman Hesse Siddhartha

Langsamer ging der Denkende dahin und fragte sich selbst:

Slower, he walked along in his thoughts and asked himself:

Abîmé dans ses pensées, il marchait lentement en se demandant:

И, еще более замедляя свои шаги, погруженный в свои мысли, Сиддхартха спрашивал себя:

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Ma come faceva a sapere delle vostre lenti?"

«Как же он до этого додумался?»

J. Derrida de la Grammatologie

Or le dangereux supplément détruit à toute vitesse les forces que la nature a lentement constituées et accumulées. "En gagnant de vitesse " sur l'expérience naturelle, il brûle les étapes et consume l'énergie sans retour.

Иначе говоря, это опасное восполнение стремительно разрушает те силы, которые природа медленно создавала и накапливала. "Опережая" естественный опыт, оно перескакивает через этапы развития и безвозвратно поглощает энергию.

A. Dante Divina Commedia

E più corusco e con più lenti passi

103 Все ярче, замедленными шагами,

And more coruscant and with slower steps

Und flammender, sich trägem Schrittes regend,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Qui tutti mi dicono: "Vieni!" — osservò Alice, seguendolo lentamente. — Non sono mai stata comandata così in tutta la mia vita!

'Everybody says "come on!" here,' thought Alice, as she went slowly after it: 'I never was so ordered about in all my life, never!'

«Aquí todo el mundo da órdenes», pensó Alicia, mientras lo seguía con desgana. «¡No había recibido tantas órdenes en toda mi vida! ¡Jamás!»

« Tout le monde ici dit : « Venez donc ! » » pensa Alice, en suivant lentement le Griffon. « Jamais de ma vie on ne m’a fait aller comme cela ; non, jamais ! »

– Все здесь только и говорят, что "пошли"! – подумала Алиса, покорно плетясь за Грифоном. – Никогда в жизни еще мною так не помыкали!

»Jeder sagt hier, komm schnell,« dachte Alice, indem sie ihm langsam nachging, »so viel bin ich in meinem Leben nicht hin und her kommandiert worden, nein, in meinem ganzen Leben nicht!«

Herman Hesse Siddhartha

Langsam, wie Feuchtigkeit in den absterbenden Baumstrunk dringt, ihn langsam füllt und faulen macht, war Welt und Trägheit in Siddharthas Seele gedrungen, langsam füllte sie seine Seele, machte sie schwer, machte sie müde, schläferte sie ein.

Slowly, like humidity entering the dying stem of a tree, filling it slowly and making it rot, the world and sloth had entered Siddhartha's soul, slowly it filled his soul, made it heavy, made it tired, put it to sleep.

Comme la roue du potier, une fois mise en mouvement, continue à tourner et ne revient à l’immobilité que petit à petit, dans l’âme de Siddhartha la roue de l’ascétisme, la roue de la pensée, la roue du discernement avait aussi continué de tourner et elle tournait encore, mais si lentement qu’à chaque instant on pouvait s’attendre à la voir s’immobiliser.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Avrete le lenti?

«Будете с линзами?

J. Derrida de la Grammatologie

Perlet An XI.-1803.

Perlet An XI, 1803.

A. Dante Divina Commedia

che non paressero impediti e lenti

Чтоб он не показался тих и вял

They would not laggard and impeded seem

Daß er nicht langsam schien’ und schwer bewegt

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ritorniamo al giuoco, — disse la Regina ad Alice; ma Alice era troppo atterrita, e non rispose sillaba, seguendola lentamente sul terreno.

'Let's go on with the game,' the Queen said to Alice; and Alice was too much frightened to say a word, but slowly followed her back to the croquet-ground.

« Continuons notre partie, » dit la Reine à Alice ; et Alice, trop effrayée pour souffler mot, la suivit lentement vers la pelouse.

»Wir wollen weiter spielen,« sagte die Königin zu Alice, und diese, viel zu erschrocken, ein Wort zu erwidern, folgte ihr langsam nach dem Krocket-Felde.