filters query params help
lento
A. Dante Divina Commedia

così frugar conviensi i pigri, lenti

Ленивых надобно будить, а сами

Thus must we needs urge on the sluggards, slow

Denn treiben muß man so den wachen Trägen,

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio si voltò e vide un grosso Grillo che saliva lentamente su su per il muro.

Pinocchio turned and saw a large cricket crawling slowly up the wall.

Пиноккио обернулся и увидел большого Сверчка, который медленно полз вверх по стене.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Dove si entra nell'Edificio, si scopre un visitatore misterioso, si trova un messaggio segreto con segni da negromante, e scompare, appena trovato, un libro che poi sarà ricercato per molti altri capitoli, né ultima vicissitudine è il furto delle preziose lenti di Guglielmo

где открывается Храмина, в ней оказывается загадочный лазутчик, обнаруживается записка некромантским тайным шифром, а также на мгновение показывается и снова исчезает книга, которую предстоит искать во многих последующих главах; в довершение неприятностей украдены Вильгельмовы очки

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice lo richiamò con tono soave: — Topo caro, vieni qua; ti prometto di non parlar più di gatti e di cani! — Il Topo si voltò nuotando lentamente: aveva il muso pallido (d'ira, pensava Alice) e disse con voce tremante: — Approdiamo, e ti racconterò la mia storia.

So she called softly after it, 'Mouse dear!

Alicia lo llamó dulcemente mientras nadaba tras él: --¡Ratoncito querido! ¡vuelve atrás, y no hablaremos más de gatos ni de perros, puesto que no te gustan!

Sie rief ihr daher zärtlich nach: »Liebes Mäuschen!

A. Dante Divina Commedia

Noi andavam con passi lenti e scarsi,

16 Мы скудным шагом медленно брели,

Onward we went with footsteps slow and scarce,

Wir gingen langsam fort und mühevoll

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Le vostre lenti?"

«Как с вашими стеклами?»

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Qui tutti mi dicono: "Vieni!" — osservò Alice, seguendolo lentamente. — Non sono mai stata comandata così in tutta la mia vita!

'Everybody says "come on!" here,' thought Alice, as she went slowly after it: 'I never was so ordered about in all my life, never!'

«Aquí todo el mundo da órdenes», pensó Alicia, mientras lo seguía con desgana. «¡No había recibido tantas órdenes en toda mi vida! ¡Jamás!»

« Tout le monde ici dit : « Venez donc ! » » pensa Alice, en suivant lentement le Griffon. « Jamais de ma vie on ne m’a fait aller comme cela ; non, jamais ! »

– Все здесь только и говорят, что "пошли"! – подумала Алиса, покорно плетясь за Грифоном. – Никогда в жизни еще мною так не помыкали!

»Jeder sagt hier, komm schnell,« dachte Alice, indem sie ihm langsam nachging, »so viel bin ich in meinem Leben nicht hin und her kommandiert worden, nein, in meinem ganzen Leben nicht!«

A. Dante Divina Commedia

Né 'l dir l'andar, né l'andar lui più lento

1 Ход не мешал речам, и речи – ходу;

NOR speech the going, nor the going that

Nicht hemmt’ uns Gehn im Reden, Red’ im Gehn;

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Ma come faceva a sapere delle vostre lenti?"

«Как же он до этого додумался?»

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ritorniamo al giuoco, — disse la Regina ad Alice; ma Alice era troppo atterrita, e non rispose sillaba, seguendola lentamente sul terreno.

'Let's go on with the game,' the Queen said to Alice; and Alice was too much frightened to say a word, but slowly followed her back to the croquet-ground.

« Continuons notre partie, » dit la Reine à Alice ; et Alice, trop effrayée pour souffler mot, la suivit lentement vers la pelouse.

»Wir wollen weiter spielen,« sagte die Königin zu Alice, und diese, viel zu erschrocken, ein Wort zu erwidern, folgte ihr langsam nach dem Krocket-Felde.