filters query params help
lesen
F.Kafka Prozess

»Und was sagst du jetzt?« fragte der Onkel, der durch den Brief alle Eile und Aufregung vergessen hatte und ihn noch einmal zu lesen schien.

"And what do you have to say about that?" asked his uncle,who had forgotten all his rush and excitement as he read the letter, and seemed to be about to read it again.

A. Dante Divina Commedia

S'io avessi, lettor, più lungo spazio

136 Не будь, читатель, у меня преград

If, Reader, I possessed a longer space

Hätt’ ich, o Leser, Raum zu größerm Bild,

J. Derrida de la Grammatologie

Hegel: "Outre que par la pratique qui transforme en hiéroglyphes cette écriture alphabétique, se conserve [nous soulignons] l'aptitude à l'abstraction acquise au cours d'un tel exercice, la lecture des hiéroglyphes est pour soi-même une lecture sourde et une écriture muette (ein taubes Lesen und ein stummes Schreiben).

Гегель: "Если не считать этого навыка, превращающего буквенное письмо в иероглифы и остающегося в силе (курсив наш) как способность к абстракции, приобретенной этим упражнением, иероглифическое чтение само по себе есть глухое чтение и немое письмо (ein taubes Lesen und ein stummes Schreiben).

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Wer den Leser kennt, der thut Nichts mehr für den Leser.

Кто знает читателя, тот ничего не делает для читателя.

He who knoweth the reader, doeth nothing more for the reader.

Herman Hesse Siddhartha

Ich aber, der ich das Buch der Welt und das Buch meines eigenen Wesens lesen wollte, ich habe, einem im voraus vermuteten Sinn zuliebe, die Zeichen und Buchstaben verachtet, ich nannte die Welt der Erscheinungen Täuschung, nannte mein Auge und meine Zunge zufällige und wertlose Erscheinungen.

But I, who wanted to read the book of the world and the book of my own being, I have, for the sake of a meaning I had anticipated before I read, scorned the symbols and letters, I called the visible world a deception, called my eyes and my tongue coincidental and worthless forms without substance.

Moi, au contraire, qui voulais lire dans le livre du monde et dans le livre de mon propre être, j’ai, par amour pour un sens que je leur donnais d’avance, méprisé les signes et les lettres; ce que je voyais des phénomènes de l’univers, je l’appelais illusion, et ma vue et mes autres sens, des phénomènes accidentels et insignifiants.

M.Heidegger Sein und Zeit

Das durchschnittliche Verständnis des Lesers wird nie entscheiden können, was ursprünglich geschöpft und errungen und was nachgeredet ist.

Средняя понятливость читателя никогда не сможет решить, что исходно почерпнуто и добыто и что пересказано.

F.Kafka Prozess

Er hat den ganzen Tag über die gleiche Seite gelesen und beim Lesen den Finger die Zeilen entlanggeführt.

Целый день перечитывает одну и ту же страницу и все водит и водит пальцем по строкам.

A. Dante Divina Commedia

Leva dunque, lettore, a l'alte rote

7 Так устреми со мной, читатель, зренье

Lift up then, Reader, to the lofty wheels

Erheb, o Leser, Blick und Überlegung

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Dass Jedermann lesen lernen darf, verdirbt auf die Dauer nicht allein das Schreiben, sondern auch das Denken.

То, что каждый имеет право учиться читать, портит надолго не только писание, но и мысль.

Every one being allowed to learn to read, ruineth in the long run not only writing but also thinking.

Herman Hesse Siddhartha

Es ist sehr gut, daß du lesen und schreiben kannst, sehr gut.

It is very good that you're able to read and write, very good.

C’est très bien que tu saches lire et écrire, très bien!

F.Kafka Prozess

Immer, wenn ich zu ihm hineinsah, hat er geseufzt, als mache ihm das Lesen viel Mühe.

Заглянешь к нему, а он вздыхает; видно, чтение ему очень трудно дается.

A. Dante Divina Commedia

Or ti riman, lettor, sovra 'l tuo banco,

22 Итак, читатель, не спеши вставать,

Remain now, Reader, still upon thy bench,

Jetzt bleib, o Leser, still auf deinem Ort,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Vom Lesen und Schreiben

О чтении и письме

Herman Hesse Siddhartha

"Halt," unterbrach ihn Kamala. "Du kannst lesen?

"Stop," Kamala interrupted him. "You're able to read?

– Стой!--прервала его Камала.-- Ты умеешь читать?