filters query params help
liebe
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ho detto porcellino, — rispose Alice; — ma ti prego di non apparire e scomparire con tanta rapidità: mi fai girare il capo!

'I said pig,' replied Alice; 'and I wish you wouldn't keep appearing and vanishing so suddenly: you make one quite giddy.'

–Dije cerdito --contestó Alicia--. ¡Y a ver si dejas de andar apareciendo y desapareciendo tan de golpe! ¡Me da mareo!

« J’ai dit porc, » répéta Alice. « Ne vous amusez donc pas à paraître et à disparaître si subitement, vous faites tourner la tête aux gens. »

»Ich sagte Ferkel,« antwortete Alice, »und es wäre mir sehr lieb, wenn du nicht immer so schnell erscheinen und verschwinden wolltest: du machst Einen ganz schwindlig.«

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und, wahrlich, ich liebe euch dafür, dass ihr heute nicht zu leben wisst, ihr höheren Menschen!

И поистине, я люблю вас за то, что вы сегодня не умеете жить, о высшие люди!

And verily, I love you, because ye know not to-day how to live, ye higher men!

F.Kafka Prozess

Und dem Herrn Prokuristen« – selbst bei dieser Bemerkung redete er eigentlich nur zum Fabrikanten – »wird es gewiß lieb sein, wenn wir es ihm abnehmen.

А господину прокуристу, – при этом он обращался только к фабриканту, – наверно, будет по душе, если мы его от этого освободим.

And I'm sure the chief clerk ..." – even as he said this he was actually speaking only to the manufacturer – "will be very glad to have us take it off his hands.

Herman Hesse Siddhartha

Einzig Kamala war ihm lieb, war ihm wertvoll gewesen--aber war sie es noch?

Only Kamala had been dear, had been valuable to him--but was she still thus?

A. Dante Divina Commedia

s'essere in carità è qui necesse,

Раз пребывать в любви для нас necesse

If being in charity is needful here,

Lieb’ ist das Band des ewigen Vereins,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

I almost wish I'd gone to see the Hatter instead!'

Wäre ich doch lieber zu dem Hutmacher gegangen!«

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

– Und Zarathustra sprach nochmals: "ich liebe euch, meine Thiere!" Der Adler aber und die Schlange drängten sich an ihn, als er diese Worte sprach, und sahen zu ihm hinauf.

– И Заратустра повторил еще раз: "Я люблю вас, звери мои!" Орел же и змея приблизились к нему, когда он произнес эти слова, и подняли на него взоры свои.

–And Zarathustra said once more: "I love you, mine animals!" The eagle, however, and the serpent pressed close to him when he spake these words, and looked up to him.

F.Kafka Prozess

Manche Leute weisen solche Bilder ab, weil sie zu düster sind, andere aber, und Sie gehören zu ihnen, lieben gerade das Düstere.«

Некоторые люди не понимают таких картин, оттого что они слишком мрачные, зато другие, в том числе и вы, любят именно мрачное.

A lot of people don't like that sort of picture because they're too gloomy, but there are others, and you're one of them, who love gloomy themes."

Herman Hesse Siddhartha

Der neue Siddhartha aber fühlte eine tiefe Liebe zu diesem strömenden Wasser, und beschloß bei sich, es nicht so bald wieder zu verlassen.

But the new Siddhartha felt a deep love for this rushing water, and decided for himself, not to leave it very soon.

A. Dante Divina Commedia

«O amanza del primo amante, o diva»,

118 "Небесная, – тогда я речь повел, -

O love of the first lover, O divine,

Liebste des ersten Liebenden, o Bild

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

I think I may as well go in at once.' And in she went.

Je crois que je ferai bien d’entrer tout de suite. » Elle entra.

Ich will lieber gleich hinein gehen.«

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Du liebst Eselinnen und frische Feigen, du bist kein Kostverächter.

Ты любишь ослиц и свежие смоквы, ты неразборчив на пищу.

Thou lovest she-asses and fresh figs, thou art no food-despiser.

F.Kafka Prozess

Im übrigen ist es besser, nicht an sie zu denken, denn sonst kommen einem die Besprechungen mit den anderen Advokaten, deren Ratschläge und deren Hilfeleistungen so widerlich und nutzlos vor, ich habe es selbst erfahren, daß man am liebsten alles wegwerfen, sich zu Hause ins Bett legen und von nichts mehr hören wollte.

Вообще же лучше о них и не думать, потому что иначе все переговоры с другими адвокатами, все их советы и вся их помощь покажутся жалкими, никчемными; я сам это испытал: хочется просто бросить все, лечь дома в постель и ни о чем не слышать.

Anyway, it's best not to think about them, as if you do it makes the discussions with the other lawyers, all their advice and all that they do manage to achieve, seem so unpleasant and useless, I had that experience myself, just wanted to throw everything away and lay at home in bed and hear nothing more about it.

Herman Hesse Siddhartha

"Ach, am liebsten wollte ich gar nicht weiterreisen.

"Ah, most of all I wouldn't want to continue travelling at all.

– Видишь ли, я предпочел бы не отправляться дальше.

A. Dante Divina Commedia

di sé sì che poi sempre la disira.

В нее влюбленные, устремлены.

So with herself, it evermore desires her.

Und Liebe, die dann ihr sich sehnend weiht.