filters query params help
mai
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und auch den kleinen Gott findet er wohl, der den Mädchen der liebste ist: neben dem Brunnen liegt er, still, mit geschlossenen Augen.

И маленького бога найдет он, любезного девушкам: у колодца лежит он тихо, с закрытыми глазами.

And even the little God may he find, who is dearest to maidens: beside the well lieth he quietly, with closed eyes.

A. Dante Divina Commedia

Ma perché paia ben ciò che non pare,

91 Но чтоб открылось то, что сокровенно,

But, that may well appear what now appears not,

Doch, daß erscheine, was versteckt geblieben,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Cosa mi dite mai!" fece Guglielmo con aria ilare.

«Да что вы говорите!» — радостно вскрикнул Вильгельм.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Approche-toi que je te voie mieux, lui dit le roi qui était tout fier d'être roi pour quelqu'un.

"Approach, so that I may see you better," said the king, who felt consumingly proud of being at last a king over somebody.

– Подойди, я хочу тебя рассмотреть, – сказал король, ужасно гордый тем, что он может быть для кого-то королем.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Ein Satz kann zwar ein unvollständiges Bild einer gewissen Sachlage sein, aber er ist immer ein vollständiges Bild.)

(A proposition can, indeed, be an incomplete picture of a certain state of affairs, but it is always a complete picture.)

(A proposition may well be an incomplete picture of a certain situation, but it is always a complete picture of something.)

(Хотя предложение, действительно, может быть не полным образом определенного положения вещей, но оно всегда какой-нибудь полный образ.)

Herman Hesse Siddhartha

Aber er hat das Geheimnis jener Menschen, zu welchen der Erfolg von selber kommt, sei das nun ein angeborener guter Stern, sei es Zauber, sei es etwas, das er bei den Samanas gelernt hat.

But he has that mysterious quality of those people to whom success comes all by itself, whether this may be a good star of his birth, magic, or something he has learned among Samanas.

Mais il est de ces hommes qui possèdent le secret de la réussite, soit parce qu’il est né sous une bonne étoile, soit parce qu’il dispose d’un charme ou de quelque autre chose qu’il a appris chez les Samanas.

F.Kafka Prozess

»Sie mißverstehen mich vielleicht«, beeilte sich K. zu bemerken. »Ich meine« – hier unterbrach sich K. und sah sich nach einem Sessel um. »Ich kann mich doch setzen?« fragte er.

– Возможно, что вы не так меня поняли, – заторопился К.- Я только хотел сказать... – Тут он осекся и стал искать, куда бы ему сесть. – Мне можно сесть? – спросил он.

"Perhaps you don't quite understand me," K. hurriedly pointed out. "What I mean is ... " here K. broke off what he was saying and looked round for somewhere to sit. "I may sit down, mayn't I?" he asked.

Aldous Huxley Brave New World

"You are fifteen," said old Mitsima, in the Indian words. "Now I may teach you to work the clay."

– Тебе пятнадцать лет, -- сказал старый Митсима индейскими словами. -- Теперь можно учить тебя гончарству.

Carlo Collodi Pinocchio

– Perchè i burattini non crescono mai.

"Because Marionettes never grow.

– Потому что деревянные человечки не растут.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice waited a little, half expecting to see it again, but it did not appear, and after a minute or two she walked on in the direction in which the March Hare was said to live. 'I've seen hatters before,' she said to herself; 'the March Hare will be much the most interesting, and perhaps as this is May it won't be raving mad--at least not so mad as it was in March.' As she said this, she looked up, and there was the Cat again, sitting on a branch of a tree.

Alice attendit quelques instants, espérant presque le revoir, mais il ne reparut pas ; et une ou deux minutes après, elle continua son chemin dans la direction où on lui avait dit que demeurait le Lièvre. « J’ai déjà vu des chapeliers, » se dit-elle ; « le Lièvre sera de beaucoup le plus intéressant. » À ces mots elle leva les yeux, et voilà que le Chat était encore là assis sur une branche d’arbre.

Alice wartete noch etwas, halb und halb erwartend, sie wieder erscheinen zu sehen; aber sie kam nicht, und ein Paar Minuten nachher ging sie in der Richtung fort, wo der Faselhase wohnen sollte. »Hutmacher habe ich schon gesehen,« sprach sie zu sich, »der Faselhase wird viel interessanter sein.« Wie sie so sprach, blickte sie auf, und da saß die Katze wieder auf einem Baumzweige.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

You may go."

Можете идти.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

You may have to wait.

Может, вам придется подождать.

J. Derrida de la Grammatologie

Les travaux de Barthel et de Knorosov sur les glyphes maya n'aboutissent pas à des résultats concordants, leurs progrès restent très lents, mais la présence d'éléments phonétiques est aujourd'hui à peu près certaine.

Хотя Бартель и Кнорозов в своих работах о глифах майя не приходят к взаимно согласованным результатам и крайне медленно продвигаются вперед, наличие фонетических элементов становится теперь почти очевидным и здесь.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und wie das Kleinere sich dem Grösseren hingiebt, dass es Lust und Macht am Kleinsten habe: also giebt sich auch das Grösste noch hin und setzt um der Macht willen – das Leben dran.

И как меньший отдает себя большему, чтобы тот радовался и власть имел над меньшим, -- так приносит себя в жертву и больший и из-за власти ставит на доску -- жизнь свою.

And as the lesser surrendereth himself to the greater that he may have delight and power over the least of all, so doth even the greatest surrender himself, and staketh--life, for the sake of power.

A. Dante Divina Commedia

ché quel può surgere, e quel può cadere».

142 Тот может встать, а этот может пасть".

For one may rise, and fall the other may.

Da der erstehn und jener fallen kann.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"No," risposi arrossendo, "se mai le ansie della mente, che vuole conoscere troppe cose..."

«Нет, — покраснев, отвечал я. — Скорее томления ума, стремящегося познать слишком многое».

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Puis-je m'asseoir? s'enquit timidement le petit prince.

"May I sit down?" came now a timid inquiry from the little prince.

– Можно мне сесть? – робко спросил Маленький принц.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Es ist klar, daß bei der Beschreibung der allgemeinsten Satzform nur ihr Wesentliches beschrieben werden darf, – sonst wäre sie nämlich nicht die allgemeinste.

It is clear that in the description of the most general form of proposition only what is essential to it may be described—otherwise it would not be the most general form.

It is clear that only what is essential to the most general propositional form may be included in its description—for otherwise it would not be the most general form.

Ясно, что при описании самой общей формы предложения может быть описано только ее существо – иначе она не была бы собственно самой общей формой.

Herman Hesse Siddhartha

Nun magst du denn gehen."

Now you may go then."

Теперь, конечно, ты можешь уходить.

F.Kafka Prozess

»Es war notwendig, das werden Sie erst jetzt sehn«, sagte K. »Darf ich das Nachttischchen von Ihrem Bett herrücken?«

"Oh, there was a point, you'll see now how important a point it was," said K. "May I move this table away from your bedside and put it here?"

Aldous Huxley Brave New World

For this reason I propose to dismiss him, to dismiss him with ignominy from the post he has held in this Centre; I propose forthwith to apply for his transference to a Subcentre of the lowest order and, that his punishment may serve the best interest of Society, as far as possible removed from any important Centre of population.

Поэтому я намерен снять его, отстранить с позором от занимаемой должности; я намерен немедленно осуществить его перевод в третьестепенный филиал, причем как можно более удаленный от крупных населенных центров, так будет в интересах Общества.

Carlo Collodi Pinocchio

– E io non ubbidisco mai.

"And I never obey."

– А я непослушный.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Forse esiste un pozzo così.

I dare say there may be one.'

Может, где-нибудь и есть _один_ такой колодец.

Es wird wohl einen geben.« »Einen, wirklich!« sagte das Murmelthier entrüstet.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

You may leave for tonight."

На сегодня достаточно.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Already on the walk from the station the May sunshine had made him feel dirty and etiolated, a creature of indoors, with the sooty dust of London in the pores of his skin.

Из-за этого майского солнца он, еще когда шел со станции, почувствовал себя грязным и чахлым — комнатное существо с забитыми лондонской пылью и копотью порами.