filters query params help
maintenant
Herman Hesse Siddhartha

Nun ist es genug.

Now it's enough.

Maintenant c’est fini.

Теперь довольно.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Alors maintenant qu'elle fait un tour par minute, je n'ai plus un seconde de repos.

"Then—the planet now makes a complete turn every minute, and I no longer have a single second for repose.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

She was looking about for some way of escape, and wondering whether she could get away without being seen, when she noticed a curious appearance in the air: it puzzled her very much at first, but, after watching it a minute or two, she made it out to be a grin, and she said to herself 'It's the Cheshire Cat: now I shall have somebody to talk to.'

Elle cherchait autour d’elle quelque moyen de s’échapper, et se demandait si elle pourrait se retirer sans être vue ; lorsqu’elle aperçut en l’air quelque chose d’étrange ; cette apparition l’intrigua beaucoup d’abord, mais, après l’avoir considérée quelques instants, elle découvrit que c’était une grimace, et se dit en elle-même, « C’est le Grimaçon ; maintenant j’aurai à qui parler. »

Sie sah sich nach einem Ausgange um und überlegte, ob sie sich wohl ohne gesehen zu werden, fortschleichen könne, als sie eine merkwürdige Erscheinung in der Luft wahrnahm: sie schien ihr zuerst ganz rätselhaft, aber nachdem sie sie ein Paar Minuten beobachtet hatte, erkannte sie, daß es ein Grinsen war, und sagte bei sich: »Es ist die Grinse-Katze; jetzt werde ich Jemand haben, mit dem ich sprechen kann.«

A. Dante Divina Commedia

per conservar sua pace; e fummo tali,

Чтоб мир хранить; как он хранился нами,

For maintenance of its peace; and we were such

Parteilos selber ist--und wer wir waren,

J. Derrida de la Grammatologie

Leçon en un double sens et le titre est beau de le maintenir rassemblé.

Это урок в двояком смысле слова, запечатленном в заглавии.

Herman Hesse Siddhartha

Beraubt hat er mich meines Freundes, dessen, der an mich glaubte und der nun an ihn glaubt, der mein Schatten war und nun Gotamas Schatten ist.

He has deprived me of my friend, the one who had believed in me and now believes in him, who had been my shadow and is now Gotama's shadow.

Il m’a enlevé mon ami, lui qui croyait à moi et qui maintenant croit à lui; lui qui était mon ombre et qui maintenant est devenu celle de Gotama.

Он отнял у меня друга, человека, который верил в меня, а теперь верит в него, который был моей тенью, а теперь стал тенью Гаутамы.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Maintenant va-t'en, dit-il...je veux redescendre!

"Now go away," said the little prince. "I want to get down from the wall."

– Теперь уходи, – сказал Маленький принц. – Я хочу спрыгнуть вниз.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'Come, that finished the guinea-pigs!' thought Alice. 'Now we shall get on better.'

« Bon, cela met fin aux cochons d’Inde ! » pensa Alice. « Maintenant ça va mieux aller. »

– Ну вот, со свинками покончено, – подумала Алиса. – Теперь дело пойдет веселее.

»Ha, nun sind die Meerschweinchen besorgt,« dachte Alice, »nun wird es besser vorwärts gehen.«

J. Derrida de la Grammatologie

Cela ouvre et couvre tout l'espace dans lequel Lévi-Strauss va maintenant penser l'écriture.

Это открывает и покрывает все то пространство, в котором Леви-Стросс будет отныне мыслить письмо.

Herman Hesse Siddhartha

Weißt du es nun, Samana aus dem Walde?

Do you know it now, Samana from the forest?

Te voilà fixé maintenant, Samana de la forêt.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et maintenant je n'osais plus rien lui demander.

Но я не смел больше ни о чем спрашивать.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Basta in quanto alle lezioni: dille ora qualche cosa dei giuochi, — interruppe il Grifone, in tono molto risoluto.

'That's enough about lessons,' the Gryphon interrupted in a very decided tone: 'tell her something about the games now.'

–Basta de cursos ya --ordenó el Grifo autoritariamente. --Cuéntale ahora algo sobre los juegos.

« En voilà assez sur les leçons, » dit le Griffon intervenant d’un ton très-décidé ; « parlez-lui des jeux maintenant. »

– Может, хватит про уроки, – вмешался решительно Грифон. – Расскажи-ка ей про наши игры...

»Das ist genug von Stunden,« unterbrach der Greif sehr bestimmt: »erzähle ihr jetzt etwas von den Spielen.«

J. Derrida de la Grammatologie

"Et le chef doit déployer un talent continuel, qui tient plus de la politique électorale que de l'exercice du pouvoir, pour maintenir son groupe, et, si possible, l'accroître par de nouvelles adhésions.

"Вождь должен непрерывно демонстрировать свой талант (а это легче делать в предвыборной политике, нежели уже осуществляя свою власть), чтобы сохранить свою группу и, если возможно, привлечь к себе новых сторонников.