filters query params help
marchio
A. Dante Divina Commedia

qual suol venir de le marcite membre.

Каким смердят гноящиеся раны.

As from putrescent limbs is wont to issue.

Und Stank vom Eiter in den Lüften schwammen.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Così conoscendo giorno per giorno il mio maestro, e trascorrendo le lunghe ore di marcia in lunghissimi conversari di cui, se il caso, dirò a poco a poco, giungemmo alle falde del monte su cui si ergeva l'abbazia.

Таким-то образом, день ото дня узнавая учителя и провождая бесконечные переходы в длительнейших с ним беседах (их вспомяну при случае), я вдруг обнаружил, что путь наш скончался и впереди высится гора, а на ней то самое аббатство.

A. Dante Divina Commedia

disse 'l Greco, «la lingua, e l'acqua marcia

Гнилой водицы, жаждой иссушен

Thy tongue, the Greek said, and the putrid water

Und blähe stets zum Bollwerk deinen Wanst,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Infine," stava dicendomi Ubertino, "la marca dell'eresia la trovi sempre nella superbia.

«И к тому же, — продолжал свою речь Убертин, — клеймо ереси напечатлено на любом проявлении гордыни.

A. Dante Divina Commedia

«Lombardo fui, e fu' chiamato Marco;

46 "Я был ломбардец, Марко звался я;

"Lombard was I, and I was Marco called;

Mark hieß ich einst, und was die Welt enthielt,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Il concilio laterano del 1215 ha sancito nel suo canone XXXVII che non si possa citare qualcuno a comparire davanti a giudici che seggano a più di due giornate di marcia dal suo domicilio.

Латеранский собор 1215 года постановил в каноне XXXVII, что никто не может привлекаться к ответственности перед судьями, заседающими более чем в двух днях пути от места его проживания.