filters query params help
mark
Herman Hesse Siddhartha

"Wohl habe ich es mir gemerkt," rief Siddhartha. "Wie sollte ich mir nicht merken, was aus einem solchen Munde kommt!

"Yes, I have marked your words," Siddhartha exclaimed. "How should I not mark words which are coming from such a mouth!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words 'EAT ME' were beautifully marked in currants. 'Well, I'll eat it,' said Alice, 'and if it makes me grow larger, I can reach the key; and if it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way I'll get into the garden, and I don't care which happens!'

Elle aperçut alors une petite boîte en verre qui était sous la table, l’ouvrit et y trouva un tout petit gâteau sur lequel les mots « MANGEZ-MOI » étaient admirablement tracés avec des raisins de Corinthe. « Tiens, je vais le manger, » dit Alice : « si cela me fait grandir, je pourrai atteindre à la clef ; si cela me fait rapetisser, je pourrai ramper sous la porte ; d’une façon ou de l’autre, je pénétrerai dans le jardin, et alors, arrive que pourra ! »

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"I should have made my meaning plainer," said Professor McGonagall, turning at last to look Umbridge directly in the eyes. "He has achieved high marks in all Defense Against the Dark Arts tests set by a competent teacher."

– Что ж, тогда мне следует высказаться более определенно, — заявила Макгонагалл, наконец повернувшись и глядя Амбридж прямо в глаза. — Он получал высокие оценки по защите от Темных искусств у всех преподавателей, компетентность которых не вызывала сомнений.

Aldous Huxley Brave New World

He was crying, because the red marks of the whip on his back still hurt so terribly.

Красные следы от плети на спине еще болели, жгли, и он плакал.

Carlo Collodi Pinocchio

Dove i suoi piedi potevano arrivare e toccare, ci lasciavano sempre un livido per ricordo.

Wherever they landed, they left their painful mark and the boys could only run away and howl.

А попав в цель, ноги Пиноккио оставляли заметные следы -- большие синяки.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Kennzeichen des zusammengesetzten Symbols: Es hat etwas mit anderen Symbolen gemeinsam.

A characteristic of a composite symbol: it has something in common with other symbols.

It is a mark of a composite symbol that it has something in common with other symbols.

Охарактеризуем составной символ: он имеет нечто общее с другими символами.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

She had even (an infallible mark of good reputation) been picked out to work in Pornosec, the sub-section of the Fiction Department which turned out cheap pornography for distribution among the proles.

Ее даже выдвинули (признак хорошей репутации) на работу в порносеке, подразделении литературного отдела, выпускающем дешевую порнографию для пролов.

A. Dante Divina Commedia

che ciò che scocca drizza in segno lieto.

Лишь радостную ведая мету.

Which aims its arrows at a joyous mark.

Die, was sie treibt, nach heiterm Ziele schnellt.

Herman Hesse Siddhartha

Hast du es dir gemerkt?"

Did you mark my words?"

Tu ne l’oublieras pas?

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

"Al nereggiar dell'alba — nel lor giardino, in fretta, tagliavano un pasticcio — l'ostrica e la civetta."

'I passed by his garden, and marked, with one eye, How the Owl and the Panther were sharing a pie--'

« Passant près de chez lui, j’ai vu, ne vous déplaise, Une huître et un hibou qui dînaient fort à l’aise. »

»Seht mein Land und grüne Fluten,« sprach ein fetter Lachs vom Rhein; »Goldne Schuppen meine Rüstung, und mit Austern trink' ich Wein.«

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"But he might have chosen wrong!" said Harry. "He might have marked the wrong person!"

– А вдруг он ошибся? — воскликнул Гарри. — Мог же он отметить не того, кого следовало!

Aldous Huxley Brave New World

Do you see the mark where I cut myself?" He lifted the thick yellow hair from his forehead.

Видите метину? -- Он поднял со лба густые желто-русые пряди.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Der Ausdruck kennzeichnet eine Form und einen Inhalt.

An expression characterizes a form and a content.

An expression is the mark of a form and a content.

Выражение характеризует форму и содержание.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He took a cigarette from a crumpled packet marked VICTORY CIGARETTES and incautiously held it upright, whereupon the tobacco fell out onto the floor.

Он вытянул сигарету из мятой пачки с надписью «Сигареты Победа», по рассеянности держа ее вертикально, в результате весь табак из сигареты высыпался на пол.

A. Dante Divina Commedia

e sì come saetta che nel segno

91 И как стрела спешит коснуться цели

And as an arrow that upon the mark

Und schnell, wie sich beschwingte Pfeile zeigen,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

So they began solemnly dancing round and round Alice, every now and then treading on her toes when they passed too close, and waving their forepaws to mark the time, while the Mock Turtle sang this, very slowly and sadly:

Empezaron pues a bailar solemnemente alrededor de Alicia, dándole un pisotón cada vez que se acercaban demasiado y llevando el compás con las patas delanteras, mientras la Falsa Tortuga entonaba lentamente y con melancolía:

Ils se mirent donc à danser gravement tout autour d’Alice, lui marchant de temps à autre sur les pieds quand ils approchaient trop près, et remuant leurs pattes de devant pour marquer la mesure, tandis que la Fausse-Tortue chantait très-lentement et très-tristement :

So fingen sie denn an, feierlich im Kreise um Alice zu tanzen; zuweilen traten sie ihr auf die Füße, wenn sie ihr zu nahe kamen; die falsche Schildkröte sang dazu, sehr langsam und traurig, Folgendes: Zu der Schnecke sprach ein Weißfisch:

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Consequently, he could not warn his master that to attack you would be to risk transferring power to you — again marking you as his equal.

Таким образом, он не мог предупредить хозяина, что задуманное им нападение связано с риском передать тебе часть своей силы и отметить тебя как равного себе.

Aldous Huxley Brave New World

Between Grayshott and Tongham four abandoned airlighthouses marked the course of the old Portsmouth-to-London road.

И вехами старой трассы между Грейшотом и Тонгамом остались четыре покинутых авиамаяка.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Sehe ich erst auf die Ecken a und nur flüchtig auf b, so erscheint a vorne; und umgekehrt.)

(If I look in the first place at the corners marked a and only glance at b's, then the a's appear to be in front, and vice versa).

(Если я смотрю сначала на углы "а" и только мельком на "b", то "a" кажется спереди, а "b" – сзади, и наоборот.)

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Nor is there any racial discrimination, or any marked domination of one province by another.

В партии нет предпочтений ни по расовому, ни по географическому признаку.

A. Dante Divina Commedia

Veramente, però ch'a questo segno

61 Здесь многие пытают силу зренья,

Verily, inasmuch as at this mark

Vernimm deshalb, weil wenig zu erkennen,