filters query params help
meant
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry did not know what "hagger" meant, or what language it was from, nor did he much care — he was watching Grawp’s feet, which were almost as long as Harry’s whole body.

Гарри не понял, что это означает и на каком языке произнесено, но ему и не до того было: он смотрел на громадные ступни, почти равные в длину его туловищу.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Tantôt je me dis: "Sûrement non!

At one time I say to myself: "Surely not!

Иногда я говорю себе: "Нет, конечно, нет!

F.Kafka Prozess

»Es ist so, glauben Sie es doch«, sagte Franz, führte die Kaffeetasse, die er in der Hand hielt, nicht zum Mund, sondern sah K. mit einem langen, wahrscheinlich bedeutungsvollen, aber unverständlichen Blick an.

– Вот именно, – сказал Франц, – можете мне поверить, – он посмотрел на К. долгим и, должно быть, многозначительным, но непонятным взглядом поверх чашки с кофе, которую держал в руке.

"That's true, you know, you'd better believe it," said Franz, holding a cup of coffee in his hand which he did not lift to his mouth but looked at K. in a way that was probably meant to be full of meaning but could not actually be understood.

J. Derrida de la Grammatologie

Un jour que je jouais avec un groupe d'enfants, une des fillettes fut frappée par une camarade, elle vint se réfugier auprès de moi, et se mit, en grand mystère, à me murmurer quelque chose à l'oreille que je ne compris pas, et que je fus obligé de lui faire répéter à plusieurs reprises, si bien que l'adversaire découvrit le manège, et, manifestement furieuse, arriva à son tour pour livrer ce qui parut être un secret solennel; après quelques hésitations et questions, l'interprétation de l'incident ne laissa pas de doute.

Однажды, когда я играл с группой детей, одну из девочек ударила подружка; она прибежала ко мне искать защиты и принялась тайно шептать мне на ухо какие-то непонятные слова, которые я несколько раз просил ее повторить; когда же это заметила другая девочка, она пришла в ярость и тоже подбежала ко мне, чтобы сообщить какую-то важную тайну; после некоторых колебаний и распросов я понял, в чем было дело.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Er wollte rauben." Aber ich sage euch: seine Seele wollte Blut, nicht Raub: er dürstete nach dem Glück des Messers!

He meant to rob." I tell you, however, that his soul wanted blood, not booty: he thirsted for the happiness of the knife!

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Solange man nur weiß, daß sie falsch gemeint sind.

Can we not make ourselves understood by means of false propositions as hitherto with true ones, so long as we know that they are meant to be false?

Нельзя ли объясняться с помощью ложных предложений так же, как до этого с помощью истинных, поскольку известно, что они мыслятся ложными?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Winston did not know what it meant, only that in some way or another it would come true.

Что это значит, Уинстон не понимал, но чувствовал, что каким-то образом это сбудется.

Herman Hesse Siddhartha

Aber daß ich, Siddhartha, in meinen Übungen und Versenkungen nur kurze Betäubung finde und ebenso weit von der Weisheit, von der Erlösung entfernt bin wie als Kind im Mutterleibe, das weiß ich, o Govinda, das weiß ich."

But that I, Siddhartha, find only a short numbing of the senses in my exercises and meditations and that I am just as far removed from wisdom, from salvation, as a child in the mother's womb, this I know, oh Govinda, this I know."

Mais une chose est certaine, c’est que moi, Siddhartha, je n’ai jamais trouvé dans mes pratiques et mes méditations que de brefs instants de torpeur et que je suis aussi éloigné de la sagesse et de la délivrance, que je l’étais dans le sein de ma mère; je le sais, ô Govinda, je le sais.»

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Zuppa cara, bella bella bella zuppa!

'Soo--oop of the e--e--evening, Beautiful, beautiful Soup!'

¡Soooo-pa de la noooo-che! ¡Hermosa, hermosa sopa!

« Plonger dans ma soupière Cette vaste cuillère Est un bonheur Qui me réjouit le cœur. »

– Еда вече-е-рняя, Блаженная, блаженная Еда!

»Kö-önigin der Su-uppen, Wunder-wunderschöne Supp'!«

A. Dante Divina Commedia

l'un disposto a patire, e l'altro a fare

Та – покоряясь, эта – созидая,

One to be passive meant, the other active

Ist leidend dies, und tätig das, vom Ort,

Aldous Huxley Brave New World

Kiai silu silu, tsithl-but better than Mitsima's magic, because it meant more, because it talked to him, talked wonderfully and only half-understandably, a terrible beautiful magic, about Linda; about Linda lying there snoring, with the empty cup on the floor beside the bed; about Linda and Pope, Linda and Pope.

Кьяи силу силу, тситль -- но сильнее, чем волшба Митсимы, потому что эти слова больше значат и обращены к нему, говорят ему чудесно и наполовину лишь понятно -- грозная, прекрасная новая волшба, говорящая о Линде; о Линде, что храпит в постели, и пустая чашка рядом на полу; о Линде и о Попе, о них обоих.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"It meant," said Dumbledore, "that the person who has the only chance of conquering Lord Voldemort for good was born at the end of July, nearly sixteen years ago.

– Это значит, — сказал Дамблдор, — что единственный человек, способный окончательно победить Темного Лорда, родился в конце июля почти шестнадцать лет назад.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Quelque chose s'était cassé dans mon moteur, Et comme je n'avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile.

Something was broken in my engine.

F.Kafka Prozess

Keiner hat eine Uniform, wenn man nicht Ihr Kleid« – hier wandte er sich an Franz – »eine Uniform nennen will, aber es ist doch eher ein Reiseanzug.

Но на вас нет формы, если только ваш костюм, – тут он обратился к Францу, – не считать формой, но ведь это, скорее, дорожное платье.

None of you is wearing a uniform, unless what you are wearing" – here he turned towards Franz – "is meant to be a uniform, it's actually more of a travelling suit.

J. Derrida de la Grammatologie

La première fillette était venue, par vengeance, me donner le nom de son ennemie, et quand celle-ci s'en aperçut, elle communiqua le nom de l'autre, en guise de représailles.

Первая девочка решила из мести выдать мне имя своей обидчицы, но когда это заметила другая, она в наказание сообщила мне имя первой.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Manchmal meinte ich zu lügen, und siehe! da erst traf ich – die Wahrheit.

Много раз думала я, что лгу, и только тогда прикасалась я -- к истине.

Sometimes I meant to lie, and behold! then only did I hit--the truth.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

This, Winston was aware, was not meant altogether seriously, but somehow it fitted in with the general ideology of the Party.

Уинстон знал, что это требование выдвигали не совсем всерьез, но, в общем, оно вписывалось в идеологию партии.

Herman Hesse Siddhartha

Mögest du doch auch des andern dich erinnern, das du von mir gehört hast, daß ich nämlich mißtrauisch und müde gegen Lehre und Lernen geworden bin, und daß mein Glaube klein ist an Worte, die von Lehrern zu uns kommen.

If you only remembered the other thing as well, you've heard from me, which is that I have grown distrustful and tired against teachings and learning, and that my faith in words, which are brought to us by teachers, is small.

Mais souviens-toi aussi de ce que tu m’as entendu dire, que j’ai fini par me méfier et me lasser des doctrines et de tout ce qui s’apprend, et que ma foi en les paroles des maîtres qui parviennent jusqu’à nous est bien faible.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Sicuro che "tremolio" comincia con un T! — disse vivamente il Re. — M'hai preso per un allocco?

'Of course twinkling begins with a T!' said the King sharply. 'Do you take me for a dunce?

« Je vous dis que dragée commence par un d ! » cria le Roi vivement. « Me prenez-vous pour un âne ?

A. Dante Divina Commedia

Uno intendea, e altro mi rispuose:

58 Мне встретилось не то, что я искал;

One thing I meant, another answered me;

Sie fragt’ ich, und ein andrer sprach zu mir.

Aldous Huxley Brave New World

"But I hadn't meant to say so," cried the Savage, clasping his hands in a kind of agony. "Not until ...

– Но мне еще не полагалось признаваться, -- вскричал Джон, чуть ли не ломая себе руки. -- Прежде следовало...