filters query params help
A. Dante Divina Commedia

Ben si convenne lei lasciar per palma

121 Достойно, чтоб она среди сияний

Full meet it was to leave her in some heaven,

Der Sieg, den er, an beiden Händen wund,

Herman Hesse Siddhartha

Da begegnete ihm Gotama, der Erhabene, und als er ihn mit Ehrfurcht begrüßte und der Blick des Buddha so voll Güte und Stille war, faßte der Jüngling Mut und bat den Ehrwürdigen um Erlaubnis, zu ihm zu sprechen.

Then he happened to meet Gotama, the exalted one, and when he greeted him with respect and the Buddha's glance was so full of kindness and calm, the young man summoned his courage and asked the venerable one for the permission to talk to him.

Il rencontra Gotama, le Sublime, le salua avec respect et comme le regard du Bouddha était plein de bonté et de mansuétude, le jeune homme se sentit plus courageux et demanda au Vénérable la permission de lui adresser la parole.

Тут навстречу ему попался Гаутама, и после почтительного приветствия, ободренный взглядом Будды, полным доброты и кротости, юноша попросил у Возвышенного позволения говорить с ним.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He could have arranged to meet her a second time if either of them had wanted to.

Если бы кто-то из них двоих захотел, они могли бы условиться о новом свидании.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber der schlimmste Feind, dem du begegnen kannst, wirst du immer dir selber sein; du selber lauerst dir auf in Höhlen und Wäldern.

Но самым опасным врагом, которого ты можешь встретить, будешь всегда ты сам; ты сам подстерегаешь себя в пещерах и лесах.

But the worst enemy thou canst meet, wilt thou thyself always be; thou waylayest thyself in caverns and forests.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et il revint vers le renard :

And he went back to meet the fox.

И Маленький принц возвратился к Лису.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Yeah," said Harry, trying to grin as though the memory of their last meeting was funny as opposed to mortifying. "So did you . . . er . . . have a good summer?"

– Ага, — сказал Гарри, постаравшись улыбнуться и сделать вид, что вспоминать об их последней встрече ему смешно, а не унизительно. — Ну, а ты как… э… хорошо провела лето?

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

She went in without knocking, and hurried upstairs, in great fear lest she should meet the real Mary Ann, and be turned out of the house before she had found the fan and gloves.

Sie ging hinein ohne anzuklopfen, lief die Treppe hinauf, in großer Angst, der wirklichen Marianne zu begegnen und zum Hause hinausgewiesen zu werden, ehe sie den Fächer und die Handschuhe gefunden hätte.

F.Kafka Prozess

Nun weiß aber meine Freundin, so muß ich wenigstens annehmen, was diese Unterredung betreffen soll, und ist deshalb aus Gründen, die ich nicht kenne, überzeugt, daß es niemandem Nutzen bringen würde, wenn die Unterredung wirklich zustande käme.

Now my friend is aware of your reasons for asking for this meeting – or at least I suppose she is – and so, for reasons I know nothing about, she is quite sure that it would be of no benefit to anyone if this meeting actually took place.

Aldous Huxley Brave New World

HALTING for a moment outside the door of the Director's room, Bernard drew a deep breath and squared his shoulders, bracing himself to meet the dislike and disapproval which he was certain of finding within.

Перед дверью директорского кабинета Бернард перевел дух, расправил плечи, зная, что за дверью его ждет неодобрение и неприязнь, и готовя себя к этому.

Carlo Collodi Pinocchio

Prendi la via del bosco, e sono sicurissima che lo incontrerai. —

Take the wood path and you'll surely meet him."

Отправляйся через лес, и ты обязательно встретишь его.

A. Dante Divina Commedia

di tal disio convien che tu goda».

И эта радость для тебя настанет".

Such a desire 'tis meet thou shouldst enjoy.

Befriedigung gebühret dem Gelüste.

Herman Hesse Siddhartha

Und keinen traf ich, der es verstand wie du.

And I did not meet a single one who knew it as well as you did.

Je n’en ai jamais rencontré qui l’aient su comme toi.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘We must meet again,’ he said.

– Нам надо встретиться еще, — сказал он.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Schwüles Herz und kalter Kopf: wo diess zusammentrifft, da entsteht der Brausewind, der "Erlöser".

Душное сердце и холодная голова -- где они встречаются, там возникает ураган, который называют "избавителем".

Sultry heart and cold head; where these meet, there ariseth the blusterer, the "Saviour."

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Petit bonhomme, n'est-ce pas que c'est un mauvais rêve cette histoire de serpent et de rendez-vous et d'étoile...

"Little man," I said, "tell me that it is only a bad dream—this affair of the snake, and the meeting-place, and the star..."

– Послушай, малыш, ведь все это – и змея, и свиданье со звездой – просто дурной сон, правда?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Crookshanks uncoiled himself from an armchair and trotted to meet them, purring loudly, and when Harry, Ron, and Hermione took their three favorite chairs at the fireside he leapt lightly into Hermione’s lap and curled up there like a furry ginger cushion.

Живоглот, лежавший клубком в одном из кресел, двинулся, громко мяукая, им навстречу, и когда трое друзей сели в свои любимые кресла у камина, он легко вспрыгнул Гермионе на колени и улегся там, похожий на пушистую рыжую подушку.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Il Topo non le badò e continuò: — Trovò che era opportuno andare con Edgar Antheling incontro a Guglielmo per offrirgli la corona.

The Mouse did not notice this question, but hurriedly went on, '"--found it advisable to go with Edgar Atheling to meet William and offer him the crown.

El Ratón hizo como si no hubiera oído esta pregunta y se apresuró a continuar con su historia: --«Lo encontró conveniente y decidió ir con Edgardo Athelingo al encuentro de Guillermo y ofrecerle la corona.

F.Kafka Prozess

Im übrigen erzählte sie mir erst gestern und nur ganz flüchtig davon, sie sagte hierbei, daß auch Ihnen jedenfalls nicht viel an der Unterredung liegen könne, denn Sie wären nur durch einen Zufall auf einen derartigen Gedanken gekommen und würden selbst auch ohne besondere Erklärung, wenn nicht schon jetzt, so doch sehr bald die Sinnlosigkeit des Ganzen erkennen.

Moreover, it was only yesterday, and only very briefly, that she made it clear to me that such a meeting could be of no benefit for yourself either, she feels that it can only have been a matter of chance that such an idea came to you, and that even without any explanations from her, you will very soon come to realise yourself, if you have not done so already, the futility of your idea.

Aldous Huxley Brave New World

"But you know quite well, John" (how difficult it is to sound persuasive at the top of one's voice!) "I asked them on purpose to meet you."

– Но, Джон, ты ведь отлично знаешь, -- (как, однако, трудно придавать голосу убедительность, когда кричишь), -- что я их пригласил именно на встречу с тобой.

Carlo Collodi Pinocchio

Liberato dalla prigione, si avvia per tornare a casa della Fata; ma lungo la strada trova un serpente orribile,e poi rimane preso alla tagliuola.

Freed from prison, Pinocchio sets out to return to the Fairy; but on the way he meets a Serpent and later is caught in a trap.