filters query params help
method
A. Dante Divina Commedia

per modo tutto fuor del moderno uso,

Чему давно примера не найду,

By method wholly out of modern usage,

Ganz gegen dieser Zeit gewohnten Lauf,

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

 6.1203 Um eine Tautologie als solche zu erkennen, kann man sich, in den Fällen, in welchen in der Tautologie keine Allgemeinheitsbezeichnung vorkommt, folgender anschaulichen Methode bedienen: Ich schreibe statt »p«, »q«, »r« etc. »WpF«, »WqF«, »WrF« etc.

 6.1203.

 6.1203.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Hermione soon devised a very clever method of communicating the time and date of the next meeting to all the members in case they needed to change it at short notice, because it would look so suspicious if people from different Houses were seen crossing the Great Hall to talk to each other too often.

Гермиона вскоре придумала очень остроумный способ оповещать всех участников о времени и дате собрания, когда надо было неожиданно его перенести.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die Frage nach dem Ganzseinkönnen des Daseins hat jetzt den anfänglich*3 gezeigten Charakter völlig abgestreift, als sei sie lediglich eine theoretische, methodische Frage der Daseinsanalytik, entsprungen aus dem Bemühen um eine vollständige »Gegebenheit« des ganzen Daseins.

Вопрос о способности присутствия быть целым вполне теперь сбросил с себя первоначально*286 показавшийся характер, будто он только теоретический, методический вопрос аналитики присутствия, возникший из хлопот о полномерной "данности" целого присутствия.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The empirical method of thought, on which all the scientific achievements of the past were founded, is opposed to the most fundamental principles of Ingsoc.

Эмпирический метод мышления, на котором основаны все научные достижения прошлого, противоречит коренным принципам ангсоца.

Aldous Huxley Brave New World

The slower but infinitely surer methods of ectogenesis, neo-Pavlovian conditioning and hypnopaedia ..."

Хоть и медленней, но несравнимо верней другой способ -- способ эктогенеза, формирования рефлексов и гипнопедии.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Es ist aber immer auch etwas Vernunft im Wahnsinn.

Но и в безумии всегда есть немного разума.

But there is always, also, some method in madness.

F.Kafka Prozess

»Beide Methoden haben das Gemeinsame, daß sie eine Verurteilung des Angeklagten verhindern.«

– Оба метода схожи в том, что препятствуют вынесению приговора обвиняемому.

"Both have in common that they prevent the defendant being convicted," he said.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Nur verwickelten sie sich meistens in unwesentliche psychologische Untersuchungen und eine analoge Gefahr gibt es auch bei meiner Methode.

Only they got entangled for the most part in unessential psychological investigations, and there is an analogous danger for my method.

Only in most cases they got entangled in unessential psychological investigations, and with my method too there is an analogous risk.

Только они запутались большей частью в несущественных психологических исследованиях, и аналогичная опасность грозит и моему методу.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Be warned: If you are too heavy-handed with the ingredients you will put the drinker into a heavy and sometimes irreversible sleep, so you will need to pay close attention to what you are doing." On Harry’s left, Hermione sat up a little straighter, her expression one of the utmost attentiveness. "The ingredients and method" — Snape flicked his wand — "are on the blackboard" — (they appeared there) — "you will find everything you need" — he flicked his wand again — "in the store cupboard" — (the door of the said cupboard sprang open) — "you have an hour and a half. . . .

Это — Умиротворяющий бальзам, он помогает бороться с тревогой и снимать беспокойство.

M.Heidegger Sein und Zeit

Diese Funktion hat die jetzt geforderte methodische Besinnung.

Эту функцию имеет требующееся теперь методическое соображение.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The German Nazis and the Russian Communists came very close to us in their methods, but they never had the courage to recognise their own motives.

Германские нацисты и русские коммунисты были уже очень близки к нам по методам, но у них не хватило мужества разобраться в собственных мотивах.

Aldous Huxley Brave New World

Carrying water pistols charged with a powerful anaesthetic, four others had pushed their way into the crowd and were methodically laying out, squirt by squirt, the more ferocious of the fighters.

Еще четверо -- с водяными пистолетами в руках, заряженными мощным анестезирующим средством, -- врезались в толпу и методически стали валить с ног самых ярых бойцов одного за другим.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Blinde kannst du heilen und Lahme laufen machen; und Dem, der zuviel hinter sich hat, könntest du wohl auch ein Wenig abnehmen: – das, meine ich, wäre die rechte Art, die Krüppel an Zarathustra glauben zu machen!"

Ты можешь исцелять слепых и заставлять бегать хромых, и ты мог бы поубавить кое-что и у того, у кого слишком много за спиной; -- это, думаю я, было бы прекрасным средством заставить калек уверовать в Заратустру!"

The blind canst thou heal, and make the lame run; and from him who hath too much behind, couldst thou well, also, take away a little;--that, I think, would be the right method to make the cripples believe in Zarathustra!"

F.Kafka Prozess

So bewirkte also die Methode des Advokaten, welcher K. glücklicherweise nicht lange genug ausgesetzt gewesen war, daß der Klient schließlich die ganze Welt vergaß und nur auf diesem Irrweg zum Ende des Prozesses sich fortzuschleppen hoffte.

So these were the lawyer's methods, which K. fortunately had not been exposed to for long, to let the client forget about the whole world and leave him with nothing but the hope of reaching the end of his trial by this deluded means.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Nur ist die Erklärung des Wahrheitsbegriffes bei Frege falsch: Wären »das Wahre« und »das Falsche« wirklich Gegenstände und die Argumente in ~p etc., dann wäre nach Freges Bestimmung der Sinn von »~p« keineswegs bestimmt.)

Only Frege’s explanation of the truth-concept is false: if "the true" and "the false" were real objects and the arguments in ~p, etc., then the sense of ~p would by no means be determined by Frege’s determination.)

But the explanation of the concept of truth that Frege gives is mistaken: if ‘the true’ and ‘the false’ were really objects, and were the arguments in ~p etc., then Frege’s method of determining the sense of ‘~p’ would leave it absolutely undetermined.)

Только его объяснение понятия истинности ложно: если бы "истинное" и "ложное" были действительно объектами и аргументами в выражениях ~р и т. д., тогда смысл ~р отнюдь еще не устанавливался бы определением Фреге.) .

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"For disrupting my class with pointless interruptions," said Professor Umbridge smoothly. "I am here to teach you using a Ministry-approved method that does not include inviting students to give their opinions on matters about which they understand very little.

– За неоправданное нарушение хода занятий, — спокойно произнесла профессор Амбридж. — Я здесь для того, чтобы внедрить одобренную Министерством методику, не поощряющую учеников высказывать свое мнение о предметах, в которых они мало смыслят.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die für eine Interpretation des Seinssinnes der Sorge gewonnene hermeneutische Situation und der methodische Charakter der existenzialen Analytik überhaupt

Достигнутая для интерпретации бытийного смысла заботы герменевтическая ситуация и методический характер экзистенциальной аналитики вообще

George Orwell Nineteen Eighty-Four

All of the disputed territories contain valuable minerals, and some of them yield important vegetable products such as rubber which in colder climates it is necessary to synthesise by comparatively expensive methods.

Все спорные земли располагают важными минеральными ресурсами, а некоторые производят ценные растительные продукты, как, например, каучук, который в холодных странах приходится синтезировать, причем сравнительно дорогими способами.