filters query params help
mieux
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Credo che non ci sia altro di meglio da fare".

I think that will be the best plan.'

Y lo segundo es encontrar la manera de entrar en aquel precioso jardín.

C’est là, je crois, ce que j’ai de mieux à faire ! »

Так и поступлю – лучше плана не придумаешь!

Ja, das wird der beste Plan sein.«

Herman Hesse Siddhartha

Den reichen ausländischen Händler behandelte er nicht anders als den Diener, der ihn rasierte, und den Straßenverkäufer, von dem er sich beim Bananenkauf um kleine Münze betrügen ließ.

He did not treat the rich foreign merchant any different than the servant who shaved him and the street-vendor whom he let cheat him out of some small change when buying bananas.

Le riche commerçant étranger n’était pas mieux traité par lui que le domestique qui le rasait, ou que le petit marchand ambulant qui le trompait toujours sur la monnaie en lui vendant des bananes.

С богатым чужестранным купцом он держал себя так же, как со слугой, который брил его, и уличным торговцем, которому он позволял надувать себя на какую-нибудь мелочь при покупке бананов.

J. Derrida de la Grammatologie

On le comprendra mieux en tissant prudemment ensemble un morceau de l'Emile et un morceau de l'Essai.

Эту систему легче понять, если сплести в единую ткань отрывок из "Эмиля" и отрывок из "Опыта".

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

J'appris bien vite à mieux connaître cette fleur.

I soon learned to know this flower better.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Ma non volle mostrarsi scortese, e sopportò quella noia con molta buona volontà.

However, she did not like to be rude, so she bore it as well as she could.

Sin embargo, como no le gustaba ser grosera, lo soportó lo mejor que pudo.

Pourtant elle ne voulait pas être impolie, et elle supporta cela de son mieux.

Но делать было нечего – не могла же Алиса попросить Герцогиню отодвинуться!

Da sie aber nicht gern unhöflich sein wollte, so ertrug sie es, so gut sie konnte.

Herman Hesse Siddhartha

Und während Siddhartha aufhörte, an sich und an seine Wunde zu denken, nahm diese Erkenntnis vom veränderten Wesen des Vasudeva von ihm Besitz, und je mehr er es empfand und darein eindrang, desto weniger wunderlich wurde es, desto mehr sah er ein, daß alles in Ordnung und natürlich war, daß Vasudeva schon lange, beinahe schon immer so gewesen sei, daß nur er selbst es nicht ganz erkannt hatte, ja daß er selbst von jenem kaum noch verschieden sei.

And while Siddhartha stopped thinking of himself and his wound, this realisation of Vasudeva's changed character took possession of him, and the more he felt it and entered into it, the less wondrous it became, the more he realised that everything was in order and natural, that Vasudeva had already been like this for a long time, almost forever, that only he had not quite recognised it, yes, that he himself had almost reached the same state.

Et tandis que les pensées de Siddhartha s’éloignaient de lui-même et de sa blessure, cette croyance à la transformation de Vasudeva se fixait fortement dans son esprit, et plus il s’en pénétrait, moins il s’en étonnait et mieux il comprenait que tout cela était naturel et dans l’ordre des choses; il reconnaissait à cette heure que depuis longtemps Vasudeva avait presque toujours été ainsi, mais que lui, Siddhartha, ne l’avait jamais complètement vu tel qu’il était, et que lui-même, au fond, n’en différait pas beaucoup non plus.

J. Derrida de la Grammatologie

Mieux, la détermination de la différence serait impossible.

Или, скорее, определить различие было бы невозможно.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Approche-toi que je te voie mieux, lui dit le roi qui était tout fier d'être roi pour quelqu'un.

"Approach, so that I may see you better," said the king, who felt consumingly proud of being at last a king over somebody.

– Подойди, я хочу тебя рассмотреть, – сказал король, ужасно гордый тем, что он может быть для кого-то королем.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

It means much the same thing,' said the Duchess, digging her sharp little chin into Alice's shoulder as she added, 'and the moral of that is--"Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves."'

En el fondo viene a ser lo mismo --dijo la Duquesa, y hundió un poco más la puntiaguda barbilla en el hombro de Alicia al añadir--: Y la moraleja de esto es...

Cela signifie presque la même chose, » dit la Duchesse, qui enfonça son petit menton pointu dans l’épaule d’Alice, en ajoutant : « Et la morale en est : « Un chien vaut mieux que deux gros rats. » »

Herman Hesse Siddhartha

"Höre besser!" flüsterte Vasudeva.

"Listen better!" Vasudeva whispered.

«Écoute mieux!» chuchota Vasudeva.

– Слушай лучше! -- прошептал Васудева.

J. Derrida de la Grammatologie

Le besoin mutuel unissant les hommes bien mieux que le sentiment n'aurait fait, la société ne se forma que par l'industrie: le continue] danger de périr ne permettait pas de se borner à la langue du geste, et le premier mot ne fut pas chez eux, aimez-moi, mais aidez-moi.

Общие потребности теснее сплачивали людей, чем это сделало бы чувство, и общество образовалось здесь только благодаря труду; постоянная угроза гибели не позволяла ограничиться языком жеста, и первыми словами этих людей были не "полюби меня", а "помоги мне".

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Admirer signifie reconnaître que je suis l'homme le plus beau, le mieux habillé, le plus riche et le plus intelligent de la planète.

"To admire means that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet."

– Почитать значит признавать, что на этой планете я всех красивее, всех наряднее, всех богаче и всех умней.