filters query params help
might
Herman Hesse Siddhartha

Vasudeva sagte: "Es könnte sein, daß das Ruder unsres Bootes verloren gegangen wäre."

Vasudeva said: "It might have been possible that the oar of our boat got lost."

Vasudeva répondit: «Les rames de notre bateau pourraient bien être perdues.»

– На случай, если весло пропало,-- ответил Васудева.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'How the creatures order one about, and make one repeat lessons!' thought Alice; 'I might as well be at school at once.' However, she got up, and began to repeat it, but her head was so full of the Lobster Quadrille, that she hardly knew what she was saying, and the words came very queer indeed:--

« Comme ces êtres-là vous commandent et vous font répéter des leçons ! » pensa Alice ; « autant vaudrait être à l’école. » Cependant elle se leva et se mit à réciter ; mais elle avait la tête si pleine du Quadrille de Homards, qu’elle savait à peine ce qu’elle disait, et que les mots lui venaient tout drôlement : —

»Wie die Geschöpfe alle Einen kommandieren und Gedichte aufsagen lassen!« dachte Alice, »dafür könnte ich auch lieber gleich in der Schule sein.« Sie stand jedoch auf und fing an, das Gedicht herzusagen; aber ihr Kopf war so voll von dem Hummerballet, daß sie kaum wußte, was sie sagte, und die Worte kamen sehr sonderbar:

Carlo Collodi Pinocchio

– Ma poteva riuscire gravissima e anche mortale, — rispose il vecchietto — perchè gli tirarono nel capo un grosso libro rilegato in cartone.

"But it might have been--and even mortal," answered the old man, "for a heavy book was thrown at his head."

– Она могла бы быть очень серьезной и даже смертельной, -- ответил старик, -- так как удар в голову был нанесен большой книгой, переплетенной в толстый картон.

Aldous Huxley Brave New World

"You might as well ask if it's natural to do up one's trousers with zippers," said the Controller sarcastically. "You remind me of another of those old fellows called Bradley.

– С таким же правом можете спросить: "Разве не естественно застегивать брюки молнией?" -- сказал Главноуправитель саркастически. -- Вы напоминаете мне одного из этих пресловутых мудрецов -- напоминаете Бредли*7.

A. Dante Divina Commedia

e poi potesti da Piccarda udire

97 Слова Пиккарды, стало быть, правдивы,

And then thou from Piccarda might'st have heard

Doch nun erfuhrst du durch Piccarda dorten,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It might be twenty-four hours since he had eaten, it might be thirty-six.

Он не ел, наверное, сутки, а то и полтора суток.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il l'appelle par exemple: "l'astéroïde 3251."

He might call it, for example, "Asteroid 3251."

Например: астероид 3251.

F.Kafka Prozess

Nun mischen sich aber in den Türhüter noch andere Wesenszüge ein, die für den, der Einlaß verlangt, sehr günstig sind und welche es immerhin begreiflich machen, daß er in jener Andeutung einer zukünftigen Möglichkeit über seine Pflicht etwas hinausgehen konnte.

Но в привратнике проявляются и другие черты, весьма выгодные для того, кто требует пропуск, и если их понять, то поймешь также, почему он, намекая на какие-то будущие возможности, в какой-то мере превышает свои полномочия.

But in the doorkeeper's character there are also other features which might be very useful for those who seek entry to the law, and when he hinted at some possibility in the future it always seemed to make it clear that he might even go beyond his duty.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Die Kontradiktion verschwindet sozusagen außerhalb, die Tautologie innerhalb aller Sätze.

Contradiction vanishes so to speak outside, tautology inside all propositions.

Contradiction, one might say, vanishes outside all propositions: tautology vanishes inside them.

Противоречие исчезает, так сказать, вне всех предложений, тавтология – внутри них.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Did he expect to see Voldemort staring out of them, afraid, perhaps, that their vivid green might turn suddenly to scarlet, with catlike slits for pupils?

Боится увидеть в них взгляд Волан-де-Морта, боится, что зеленые вдруг станут красными, а зрачки превратятся в щели, как у кошки?

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

– Hier aber konnte sich Zarathustra nicht länger halten, nahm seinen Stock und schlug mit allen Kräften auf den jammernden los. "Halt ein! schrie er ihm zu, mit ingrimmigem Lachen, halt ein, du Schauspieler!

–Here, however, Zarathustra could no longer restrain himself; he took his staff and struck the wailer with all his might. "Stop this," cried he to him with wrathful laughter, "stop this, thou stage-player!

Herman Hesse Siddhartha

Und Siddhartha zweifelte sogar zu mancher Stunde, ob dies Wissen, dieser Gedanke so sehr hoch zu werten, ob nicht auch er vielleicht eine Kinderei der Denkmenschen, der Denk-Kindermenschen sein möchte.

And Siddhartha even doubted in many an hour, whether this knowledge, this thought was to be valued thus highly, whether it might not also perhaps be a childish idea of the thinking people, of the thinking and childlike people.

Et Siddhartha en arrivait même à se demander à certaines heures si ce savoir, cette idée, avait bien toute l’importance qu’on lui attribuait, si lui-même n’était pas peut-être le jouet des hommes-penseurs, des hommes-enfants-qui-pensent.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Ella non era più che d'una ventina di centimetri d'altezza, e il suo grazioso visino s'irradiò tutto pensando che finalmente ella era ridotta alla giusta statura per passar per quell'uscio, ed uscire in giardino.

First, however, she waited for a few minutes to see if she was going to shrink any further: she felt a little nervous about this; 'for it might end, you know,' said Alice to herself, 'in my going out altogether, like a candle.

Carlo Collodi Pinocchio

– Smetti di ridere! — disse Geppetto impermalito; ma fu come dire al muro.

"Stop laughing!" said Geppetto angrily; but he might as well have spoken to the wall.

Aldous Huxley Brave New World

The Director rubbed his hands. "Excellent!" he said. "It might almost have been done on purpose."

– Превосходно! -- сказал Директор, потирая руки. -- Как по заказу получилось.

A. Dante Divina Commedia

perché onore e fama li succeda:

Хвалу и честь, несли усердный труд.

That fame and honour might come after them;

Der Durst allein nach Ruf und Ehre trieb.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

She might, thought Winston, be his mother.

Могла быть и матерью, подумал Уинстон.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Le petit prince, qui assistait à l'installation d'un bouton énorme, sentait bien qu'il en sortirait une apparition miraculeuse, mais la fleur n'en finissait pas de se préparer à être belle, à l'abri de sa chambre verte.

It might, you see, have been a new kind of baobab.

F.Kafka Prozess

»Verzeihen Sie, ich bin durch das plötzliche Klopfen so erschreckt worden, nicht so sehr durch die Folgen, die die Anwesenheit des Hauptmannes haben könnte.

"Forgive me, but it was the suddenness of the knocking that startled me so much, not so much what the consequences of the captain being here might be.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Das Gemeinsame aller Symbole, die entweder p oder q bejahen, ist der Satz »p∨q«.

We might say that what is common to all symbols that affirm both p and q is the proposition ‘p.q’; and that what is common to all symbols that affirm either p or q is the proposition ‘p∨q’.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Luna said vaguely that she did not know how soon Rita’s interview with Harry would appear in _The Quibbler,_ that her father was expecting a lovely long article on recent sightings of Crumple-Horned Snorkacks. "And, of course, that’ll be a very important story, so Harry’s might have to wait for the following issue," said Luna.

Полумна уклончиво сказала, что не знает, скоро ли интервью Риты с Гарри появится в «Придире»: ее отец рассчитывает получить шикарную большую статью о недавних наблюдениях за морщерогими кизляками. «А так как это очень важная статья, то Гарри, скорее всего, придется подождать до следующего выпуска», — пояснила Полумна.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Dazu stieg ich in diese Berge, dass ich endlich wieder ein Fest mir machte, wie es einem alten Papste und Kirchen-Vater zukommt: denn wisse, ich bin der letzte Papst! – ein Fest frommer Erinnerungen und Gottesdienste.

Для того и поднялся я на эти горы, чтобы наконец опять устроить себе праздник, как подобает старому папе и отцу церкви -- ибо знай, я последний папа! -- праздник благочестивых воспоминаний и богослужений.

Therefore did I ascend into these mountains, that I might finally have a festival for myself once more, as becometh an old pope and church-father: for know it, that I am the last pope!--a festival of pious recollections and divine services.