filters query params help
might
George Orwell Nineteen Eighty-Four

At present only music was coming out of it, but there was a possibility that at any moment there might be a special bulletin from the Ministry of Peace.

Сейчас передавали только музыку, но с минуты на минуту можно было ждать специальной сводки из министерства мира.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Die Kontradiktion verschwindet sozusagen außerhalb, die Tautologie innerhalb aller Sätze.

Contradiction vanishes so to speak outside, tautology inside all propositions.

Contradiction, one might say, vanishes outside all propositions: tautology vanishes inside them.

Противоречие исчезает, так сказать, вне всех предложений, тавтология – внутри них.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Aussi absurde que cela me semblât à mille milles de tous les endroits habités et en danger de mort, je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe.

Absurd as it might seem to me, a thousand miles from any human habitation and in danger of death, I took out of my pocket a sheet of paper and my fountain-pen.

Как ни нелепо это было здесь, в пустыне, на волосок от смерти, я все-таки достал из кармана лист бумаги и вечное перо.

A. Dante Divina Commedia

cred'io, perché persona sù non vada.

Хотя бы даже к нижнему отрогу.

I think in order that no one might climb it

Er niederwärts, erschwerend das Ersteigen.

Carlo Collodi Pinocchio

– Ma poteva riuscire gravissima e anche mortale, — rispose il vecchietto — perchè gli tirarono nel capo un grosso libro rilegato in cartone.

"But it might have been--and even mortal," answered the old man, "for a heavy book was thrown at his head."

– Она могла бы быть очень серьезной и даже смертельной, -- ответил старик, -- так как удар в голову был нанесен большой книгой, переплетенной в толстый картон.

F.Kafka Prozess

Aber es war schon ein Vorteil, wenn sich nicht die andere Partei einmischte, wie sie es gewöhnlich tat, sei es, daß der Mann im Schlafrock oder sonst jemand zu belästigen anfing.

Слава богу, что хоть никто из соседей не вмешивался, как это обычно бывало: то выскакивал мужчина в халате, то еще кто-нибудь, и начиналась перебранка.

But he could at least be glad there was nobody else interfering as usually happened, be it the man in his nightshirt or anyone else who might bother him.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Sondern, dass ihr, meine Freunde, der alten Worte müde würdet, welche ihr von den Narren und Lügnern gelernt habt:

Но чтобы устали вы, друзья мои, от старых слов, которым научились вы от глупцов и лжецов;

But that ye, my friends, might become weary of the old words which ye have learned from the fools and liars:

Herman Hesse Siddhartha

Sprach Govinda: "Vielleicht sechzig Jahre mag unser Ältester zählen."

Quoth Govinda: "Our oldest one might be about sixty years of age."

Govinda lui dit: «Le plus âgé d’entre nous peut bien avoir soixante ans.»

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

But at any rate he might answer questions.--How am I to get in?' she repeated, aloud.

Dans tous les cas il pourrait bien répondre à mes questions. — Comment faire pour entrer ? » répéta-t-elle tout haut.

Aldous Huxley Brave New World

"You mean all the emotions one might be feeling if things were different?"

– Ты имеешь в виду те эмоции, которые можно было перечувствовать при ином образе жизни?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"You might ask — and with good reason — why it had to be so.

– Ты можешь спросить, и у тебя есть на то причины, почему я так поступил.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Any one of a dozen hurrying figures might have been hers.

Всего несколько человек торопливо двигались по улице, и любой из них сошел бы за Джулию.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Das Gemeinsame aller Symbole, die entweder p oder q bejahen, ist der Satz »p∨q«.

We might say that what is common to all symbols that affirm both p and q is the proposition ‘p.q’; and that what is common to all symbols that affirm either p or q is the proposition ‘p∨q’.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il l'appelle par exemple: "l'astéroïde 3251."

He might call it, for example, "Asteroid 3251."

Например: астероид 3251.

A. Dante Divina Commedia

Drizzai la testa per veder chi fossi;

136 Я поднял взгляд; вовеки не блистал

I raised my head to see who this might be,

Mein Haupt kehrt’ ich dorthin, woher zu stammen

Carlo Collodi Pinocchio

– Smetti di ridere! — disse Geppetto impermalito; ma fu come dire al muro.

"Stop laughing!" said Geppetto angrily; but he might as well have spoken to the wall.

F.Kafka Prozess

»Was kümmert Sie denn das?« sagte K., und Leni sagte: »Wirst du still sein. – Dann bringe ich ihm also zuerst die Suppe«, sagte Leni zu K. und goß die Suppe auf einen Teller. »Es ist dann nur zu befürchten, daß er bald einschläft, nach dem Essen schläft er bald ein.«

– Какое вам дело? – спросил К., а Лени сказала: – Ты бы помолчал, – и обратилась к К.: – Значит, сначала я ему дам супу,- и стала наливать суп в тарелку. – Боюсь, как бы он сразу не заснул, после еды он всегда засыпает.

"What business is that of yours?" said K., and Leni said, "Will you be quiet. – I'll take him his soup first then, shall I?" And she poured the soup into a dish. "The only worry then is that he might go to sleep soon after he's eaten."

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Einem Krüppel gleich, der taub und blind und stumm wurde: also lebte ich lange, dass ich nicht mit Macht- und Schreib- und Lust-Gesindel lebte.

Как калека, ставший глухим, слепым и немым, так жил я долго, чтобы не жить вместе с властвующим, пишущим и веселящимся отребьем.

Like a cripple become deaf, and blind, and dumb--thus have I lived long; that I might not live with the power-rabble, the scribe-rabble, and the pleasure-rabble.

Herman Hesse Siddhartha

Wäre ich nun einer deiner Jünger, o Ehrwürdiger, so fürchte ich, es möchte mir geschehen, daß nur scheinbar, nur trügerisch mein Ich zur Ruhe käme und erlöst würde, daß es aber in Wahrheit weiterlebte und groß würde, denn ich hätte dann die Lehre, hätte meine Nachfolge, hätte meine Liebe zu dir, hätte die Gemeinschaft der Mönche zu meinem Ich gemacht!"

If I merely were one of your disciples, oh venerable one, I'd fear that it might happen to me that only seemingly, only deceptively my self would be calm and be redeemed, but that in truth it would live on and grow, for then I had replaced my self with the teachings, my duty to follow you, my love for you, and the community of the monks!"

Si j’étais un de tes disciples, Homme vénérable, il pourrait se faire – et c’est ce que je craindrais – que mon moi ne trouvât qu’en apparence le repos et la délivrance, tandis qu’en réalité il continuerait à vivre et à grandir; car alors ce serait ta doctrine, ce serait mes adeptes, mon amour pour toi, l’existence commune avec les moines qui seraient devenus mon moi.»

Если бы я стал одним из твоих учеников, о Возвышенный, то, боюсь, мое Я только с виду успокоилось бы, нашло бы только призрачное искупление, в действительности же продолжало бы жить и даже выросло еще более, ибо тогда самое учение и моя приверженность к нему, моя любовь к тебе и общность монахов стали бы моим Я.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Così depose la bestiolina in terra, e si sentì sollevata quando la vide trottar via tranquillamente verso il bosco. — Se fosse cresciuto, sarebbe stato un ragazzo troppo brutto; ma diventerà un magnifico porco, credo. — E si ricordò di certi fanciulli che conosceva, i quali avrebbero potuto essere degli ottimi porcellini, e stava per dire: — Se si sapesse il vero modo di trasformarli... — quando sussultò di paura, scorgendo il Ghignagatto, seduto su un ramo d'albero a pochi passi di distanza.

So she set the little creature down, and felt quite relieved to see it trot away quietly into the wood. 'If it had grown up,' she said to herself, 'it would have made a dreadfully ugly child: but it makes rather a handsome pig, I think.' And she began thinking over other children she knew, who might do very well as pigs, and was just saying to herself, 'if one only knew the right way to change them--' when she was a little startled by seeing the Cheshire Cat sitting on a bough of a tree a few yards off.

Sie setzte also das kleine Ding hin und war ganz froh, als sie es ruhig in den Wald traben sah. »Das wäre in einigen Jahren ein furchtbar häßliches Kind geworden; aber als Ferkel macht es sich recht nett, finde ich.« Und so dachte sie alle Kinder durch, die sie kannte, die gute kleine Ferkel abgeben würden, und sagte gerade für sich: »wenn man nur die rechten Mittel wüßte, sie zu verwandeln –« als sie einen Schreck bekam; die Grinse-Katze saß nämlich wenige Fuß von ihr auf einem Baumzweige.

Aldous Huxley Brave New World

"It suddenly struck me the other day," continued Bernard, "that it might be possible to be an adult all the time."

– Меня осенило на днях, что возможно ведь быть взрослым во всех сферах жизни.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Young you might be, but you had proved you were exceptional.

Пускай ты был молод, но свою исключительность ты уже доказал.