filters query params help
mile
Carlo Collodi Pinocchio

Dopo una corsa di quindici chilometri, Pinocchio non ne poteva più.

After running seven miles or so, Pinocchio was well-nigh exhausted.

Пробежав добрых пятнадцать километров, Пиноккио совсем выбился из сил.

A. Dante Divina Commedia

che miglia ventidue la valle volge.

Что путь их – в двадцать две окружных мили.

That two-and-twenty miles the valley winds,

Drum kannst du hier nicht jegliches ergründen.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

E infine, non molti mesi prima degli eventi di cui sto narrando, Ludovico, che aveva raggiunto un accordo con lo sconfitto Federico, scendeva in Italia, veniva incoronato a Milano, entrava in conflitto coi Visconti, che pure lo avevano accolto con favore, poneva Pisa sotto assedio, nominava vicario imperiale Castruccio, duca di Lucca e Pistoia (e credo facesse male perché non conobbi mai uomo più crudele, tranne forse Uguccione della Faggiola), e ormai si apprestava a scendere a Roma, chiamato da Sciarra Colonna signore del luogo.

И за несколько месяцев до событий, кои будут описаны, Людовик, заключив с разбитым Фредериком союз, вступил в Италию, принял корону в Милане, подавил недовольство Висконти, обложил войском Пизу, назначил имперским наместником Каструччо, герцога Луккского и Пистойского (и напрасно, думаю, ибо не встречал более жестокого человека — кроме Угуччона из Фаджолы), и быстро пошел на Рим, куда призывал Шарра Колонна, господина той области.

Aldous Huxley Brave New World

The summer afternoon was drowsy with the hum of passing helicopters; and the deeper drone of the rocket-planes hastening, invisible, through the bright sky five or six miles overhead was like a caress on the soft air.

Успокоительно жужжали пролетающие вертопланы; рокотали ласково и густо ракетопланы, невидимо несущиеся в ярком небе, километрах в десяти над головой.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

All persons more than a mile hight to leave the court.'

Toda persona que mida más de un kilómetro tendrá que abandonar la sala.

Посмотрел в книжку и прочитал: – "Правило 42. _Всем, в ком больше мили росту, следует немедленно покинуть зал_".

Alle Personen, die mehr als eine Meile hoch sind, haben den Gerichtshof zu verlassen.«

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

– wolkenlos hinab lächeln aus lichten Augen und aus meilenweiter Ferne, wenn unter uns Zwang und Zweck und Schuld wie Regen dampfen.

безоблачно улыбаться вниз, светлыми очами и из огромной дали, в то время как под нами струятся, как дождь, насилие, и цель, и вина.

–Uncloudedly to smile down out of luminous eyes and out of miles of distance, when under us constraint and purpose and guilt steam like rain.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"You don’t want to bottle up your anger like that, Harry, let it all out," said Fred, also beaming. "There might be a couple of people fifty miles away who didn’t hear you."

– Слушай, Гарри, зря ты закупориваешь свое негодование, выпусти его наружу! — посоветовал Фред, тоже сияя. — А то за пятьдесят километров тебя, может, и не всякий услышит!

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée.

The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation.

Итак, в первый вечер я уснул на песке в пустыне, где на тысячи миль вокруг не было никакого жилья.

Carlo Collodi Pinocchio

– Mille chilometri?

"Fifty miles?

– Тысячи километров?

A. Dante Divina Commedia

e cento miglia di corso nol sazia.

И сотой милей не утолена.

And not a hundred miles of course suffice it;

Dem hundert Miglien Laufs nicht g’nügen wollen.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"E' stata chiesta all'abbazia dal signore di Milano e l'abbazia ne ricaverà un diritto di prelazione sulla produzione di vino di alcuni poderi che stanno a oriente," Berengario indicò con la mano lontano.

«Перевод заказан аббатству миланским синьором в обмен на преимущественное право производства вин для некоторых восточных областей». — Беренгар неопределенно махнул рукой вдаль.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Io non sono alta un miglio, — disse Alice.

'I'm not a mile high,' said Alice.

–Yo no mido un kilómetro --protestó Alicia.

« Je n’ai pas un mille de haut, » dit-elle.

– Во мне _нет_ мили, – сказала Алиса.

»Ich bin keine Meile groß,« sagte Alice. »Das bist du wohl,« sagte der König.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"No," Harry muttered, sinking onto a bench and rubbing his forehead. "He’s probably miles away.

– Нет. — Гарри сел на скамью и потер лоб. — Он, наверное, за много километров отсюда.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

N'oubliez pas que je me trouvais à mille milles de toute région habitée.

Remember, I had crashed in the desert a thousand miles from any inhabited region.

Не забудьте, я находился за тысячи миль от человеческого жилья.

Carlo Collodi Pinocchio

E il povero Pinocchio cominciò a piangere e a berciare così forte, che lo sentivano da cinque chilometri lontano.

And poor Pinocchio began to scream and cry so loudly that he could be heard for miles around.

И бедный Пиноккио заплакал и завыл так громко, что было слышно за пять километров.

A. Dante Divina Commedia

Forse semilia miglia di lontano

1 Примерно за шесть тысяч миль пылает

Perchance six thousand miles remote from us

Uns fern, etwa sechstausend Meilen, steiget

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Già saranno più di quattrocento miglia di profondità.

Let me see: that would be four thousand miles down, I think--'

Veamos: creo que está a cuatro mil millas de profundidad...

Voyons donc, cela serait à quatre mille milles de profondeur, il me semble. »

Это, кажется, около четырех тысяч миль вниз...

Laß sehen: das wären achthundert und fünfzig Meilen, glaube ich -«

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"I’ll do it," said Ron at once. "I’ll tell her Peeves is smashing up the Transfiguration department or something, it’s miles away from her office.

– Я пойду, — немедленно вызвался Рон. — Скажу ей, что Пивз громит класс трансфигурации, это за милю от ее кабинета.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il n'avait en rien l'apparence d'un enfant perdu au milieu du désert, à mille milles de toute région habitée.

Nothing about him gave any suggestion of a child lost in the middle of the desert, a thousand miles from any human habitation.

По его виду никак нельзя было сказать, что это ребенок, потерявшийся в необитаемой пустыне, вдалеке от всякого жилья.