filters query params help
motion
George Orwell Nineteen Eighty-Four

He motioned to the guards outside to bring in the prisoner they were leading.

Он знаком приказал надзирателям за дверью ввести арестованного.

A. Dante Divina Commedia

Non scese mai con sì veloce moto

109 Не падает столь быстро устремленный

Never descended with so swift a motion

Nicht sah man je so schnell aus Himmels Hallen.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He made wild motions with his arms as though doing an upright doggy-paddle.

Он отчаянно заболтал руками, изображая тонущего щенка.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Eine erste Bewegung?

Начальное движение?

A first motion?

Herman Hesse Siddhartha

Wie die Scheibe des Töpfers, einmal angetrieben, sich noch lange dreht und nur langsam ermüdet und ausschwingt, so hatte in Siddharthas Seele das Rad der Askese, das Rad des Denkens, das Rad der Unterscheidung lange weiter geschwungen, schwang immer noch, aber es schwang langsam und zögernd und war dem Stillstand nahe.

Just as a potter's wheel, once it has been set in motion, will keep on turning for a long time and only slowly lose its vigour and come to a stop, thus Siddhartha's soul had kept on turning the wheel of asceticism, the wheel of thinking, the wheel of differentiation for a long time, still turning, but it turned slowly and hesitantly and was close to coming to a standstill.

Plusieurs de ces choses lui étaient restées; mais les unes après les autres elles sombraient elles aussi dans l’oubli.

Aldous Huxley Brave New World

But now me great moment had come-the greatest, Darwin Bonaparte had time to reflect, as he moved among his instruments, the greatest since his taking of the famous all-howling stereoscopic feely of the gorillas' wedding. "Splendid," he said to himself, as the Savage started his astonishing performance. "Splendid!" He kept his telescopic cameras carefully aimed-glued to their moving objective; clapped on a higher power to get a close-up of the frantic and distorted face (admirable!); switched over, for half a minute, to slow motion (an exquisitely comical effect, he promised himself); listened in, meanwhile, to the blows, the groans, the wild and raving words that were being recorded on the sound-track at the edge of his film, tried the effect of a little amplification (yes, that was decidedly better); was delighted to hear, in a momentary lull, the shrill singing of a lark; wished the Savage would turn round so that he could get a good close-up of the blood on his backand almost instantly (what astonishing luck!) the accommodating fellow did turn round, and he was able to take a perfect close-up.

Зато теперь настал звездный миг -- миг самой крупной удачи (успел подумать Дарвин Бонапарт, приводя в действие аппаратуру), самой крупной с тех пор, как удалось снять тот знаменитый стереовоющий фильм о свадьбе горилл "Прелестно! -- мысленно воскликнул Бонапарт, когда Дикарь начал свой поразительный спектакль -- Прелестно!" Он тщательно навел телескопические камеры, прильнул к визиру, следуя за движениями Дикаря, на дел насадку, чтобы крупным планом снять перекошенное бешено лицо (превосходно!); на полминуты включил ускоренную съемку (замедленность движений даст изумительный комический эффект!); послушал удары, стоны, дикие бредовые слова, записываемые на звуковую дорожку, попробовал слегка их усилить (да, так будет, безусловно, лучше), восхитился контрастом, услыхав и записав в промежутке затишья звонкое пение жаворонка, подумал: вот если бы Дикарь повернулся, дал заснять крупным планом кровь на спине; и почти тотчас (везет же сегодня!) Дикарь услужливо повернулся, как надо, и подарил великолепный кадр.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

O’Brien motioned with his head to the man in the white coat, who had stood immobile throughout the proceedings.

О'Брайен кивнул человеку в белом, все это время стоявшему неподвижно.

A. Dante Divina Commedia

levan la voce e rallegrano li atti,

Поют звончей и вновь неутомимы,

Uplift their voices and their motions quicken;

Die Stimm’ erhöh’n und froher sich gebärden;

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

A.?" said Hermione bossily, kneeling up on her cushion to count. "That’s a majority — motion passed!"

Принято!

Herman Hesse Siddhartha

Demjenigen Diener aber, der zuletzt im Zuge ging, winkte er und bat ihn, der Herrin zu melden, daß ein junger Brahmane mit ihr zu sprechen begehre.

But that servant who walked at the very end of her train he motioned to him and asked him to inform his mistress that a young Brahman would wish to talk to her.

Вслед за этим он сделал знак одному из слуг, который шел последним в ее свите, и попросил его доложить своей госпоже, что с ней желает говорить молодой брахман.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

And presently some master brain in the Inner Party would select this version or that, would re-edit it and set in motion the complex processes of cross-referencing that would be required, and then the chosen lie would pass into the permanent records and become truth.

Потом какой-то начальственный ум во внутренней партии выберет одну версию, отредактирует ее, приведет в действие сложный механизм перекрестных ссылок, после чего избранная ложь будет сдана на постоянное хранение и сделается правдой.

A. Dante Divina Commedia

quella che tosto moverà la penna,

Как пражская земля разорена,

That which ere long shall set the pen in motion,

Er in dem Buch dann eingetragen sehen,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

She did not seem to want to speak, or perhaps she was not able to, but she made timid motions toward Neville, holding something in her outstretched hand.

Она как будто не хотела говорить, а может, вообще не могла и только делала какие-то робкие движения, протягивая что-то Невиллу.