filters query params help
motore
George Orwell Nineteen Eighty-Four

They lived in great gorgeous houses with thirty servants, they rode about in motor-cars and four-horse carriages, they drank champagne, they wore top hats –’

Жили в роскошных домах, держали по тридцать слуг, разъезжали на автомобилях и четверках, пили шампанское, носили цилиндры…

A. Dante Divina Commedia

li motor di qua sù, o se necesse

Всех движителей; можно ль заключить

The motors here above, or if necesse

Nicht, ob Notwend’ges und Zufälligkeit

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Vi sono momenti magici, di grande stanchezza fisica e intensa eccitazione motoria, in cui si danno visioni di persone conosciute in passato ("en me retraçant ces details, j'en suis à me demander s'ils sont réels, ou bien si je les ai rêvés").

Бывают моменты крайне сильной физической утомленности, сочетающейся с двигательным перевозбуждением, когда нам являются призраки людей из прошлого («en me retraçant ces details, j’en suis á me demander s’ils sont réels, ou bien si je les al rêvés»).

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In a world in which everyone worked short hours, had enough to eat, lived in a house with a bathroom and a refrigerator, and possessed a motor-car or even an aeroplane, the most obvious and perhaps the most important form of inequality would already have disappeared.

В мире, где рабочий день короток, где каждый сыт и живет в доме с ванной и холодильником, владеет автомобилем или даже самолетом, самая очевидная, а быть может, и самая важная форма неравенства уже исчезла.

A. Dante Divina Commedia

da' beati motor convien che spiri;

От движителей некоих блаженных.

Forth from the blessed motors must proceed.

Wie Stein sich formt nach seines Künstlers Weise.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Nevertheless, the few luxuries that he does enjoy – his large well-appointed flat, the better texture of his clothes, the better quality of his food and drink and tobacco, his two or three servants, his private motor-car or helicopter – set him in a different world from a member of the Outer Party, and the members of the Outer Party have a similar advantage in comparison with the submerged masses whom we call ‘the proles’.

Однако немногие преимущества, которые ему даны, — большая, хорошо оборудованная квартира, одежда из лучшей ткани, лучшего качества пища, табак и напитки, два или три слуги, персональный автомобиль или вертолет — пропастью отделяют его от члена внешней партии, а тот в свою очередь имеет такие же преимущества перед беднейшей массой, которую мы именуем «пролы».

A. Dante Divina Commedia

che non concederebbe che ' motori

Что движители вряд ли долго так

For it would not concede that for so long

Nicht konnten ja so lang, so folgert sie,