filters query params help
name
M.Heidegger Sein und Zeit

Nam omne aliud quod corpori tribui potest, extensionem praesupponit*5.

Nam omne aliud quod corpori tribui potest, extensionem praesupponit*90.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Je savais bien qu'en dehors des grosses planètes comme la Terre, Jupiter, Mars, Vénus, auxquelles on a donné des noms, il y en a des centaines d'autres qui sont quelque-fois si petites qu'on a beaucoup de mal à les apercevoir au télescope.

I knew very well that in addition to the great planets—such as the Earth, Jupiter, Mars, Venus—to which we have given names, there are also hundreds of others, some of which are so small that one has a hard time seeing them through the telescope.

Я знал, что, кроме таких больших планет, как Земля, Юпитер, Марс, Венера, существуют еще сотни других и среди них такие маленькие, что их даже в телескоп трудно разглядеть.

Aldous Huxley Brave New World

Single nature's double name

Разделяющей черты

Carlo Collodi Pinocchio

– Io non mi chiamo Melampo — rispose il burattino.

"My name is not Melampo," answered Pinocchio.

– Я вовсе не Мелампо, -- ответил Деревянный Человечек.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Sondern es zeigt sich an dem Zeichen dieses Gegenstandes selbst. (Der Name zeigt, daß er einen Gegenstand bezeichnet, das Zahlenzeichen, daß es eine Zahl bezeichnet, etc.)

But it is shown in the symbol for the object itself. (The name shows that it signifies an object, the numerical sign that it signifies a number, etc.)

Instead it is shown in the very sign for this object. (A name shows that it signifies an object, a sign for a number that it signifies a number, etc.)

Но это обнаруживается в знаке самого этого объекта. (Имя показывает, что оно обозначает объект, знак числа-что он обозначает число, и так далее.)

Herman Hesse Siddhartha

In der Stadt Savathi kannte jedes Kind den Namen des Erhabenen Buddha, und jedes Haus war gerüstet, den Jüngern Gotamas, den schweigend Bittenden, die Almosenschale zu füllen.

In the town of Savathi, every child knew the name of the exalted Buddha, and every house was prepared to fill the alms-dish of Gotama's disciples, the silently begging ones.

Dans la ville de Savathi, chaque enfant savait le nom du sublime Bouddha, et dans chaque maison on était prêt à emplir la sébile des disciples de Gotama, les silencieux quêteurs.

В городе Саватхи каждый ребенок знал имя Возвышенного Будды; в каждом доме с готовностью наполняли чашу для сбора подаяний, безмолвно протягиваемую учениками Гаута-мы.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Figurarsi la sua sorpresa, quando il Coniglio bianco chiamò con voce stridula: Alice!

Imagine her surprise, when the White Rabbit read out, at the top of his shrill little voice, the name 'Alice!'

Imaginad su sorpresa cuando el Conejo Blanco, elevando al máximo volumen su vocecilla, leyó el nombre de: --¡Alicia!

Imaginez sa surprise quand le Lapin Blanc cria, du plus fort de sa petite voix criarde : « Alice ! »

Представьте себе ее удивление, когда Белый Кролик пронзительно закричал своим тоненьким голоском: – Алиса!

Denkt euch ihre Überraschung, als das weiße Kaninchen mit seiner höchsten Kopfstimme vorlas: »Alice!«

A. Dante Divina Commedia

e li altri due che 'l canto suso appella.

И те, кого я назвал, в песнь вложив.

And the other two my song doth name above!

Das ich genannt? nicht Hugo samt Brigaten?--

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber schlecht schläft es sich ohne einen guten Namen und einen kleinen Schatz.

Однако дурно спится без доброго имени и малых сокровищ.

But it is bad sleeping without a good name and a little treasure.

F.Kafka Prozess

»Ich würde zuviel verraten, wenn ich das sagte«, antwortete Leni. »Fragen Sie, bitte, nicht nach Namen, stellen Sie aber Ihren Fehler ab, seien Sie nicht mehr so unnachgiebig, gegen dieses Gericht kann man sich ja nicht wehren, man muß das Geständnis machen.

– Я слишком много выдам, если скажу кто, – сказала Лени. – Пожалуйста, не спрашивайте меня, лучше исправьте свою ошибку, не будьте таким упрямым, все равно сопротивляться этому суду бесполезно, надо сознаться во всем.

"I'd be saying too much if I told you that," answered Leni. "Please don't ask for names, but do stop making these mistakes of yours, stop being so unyielding, there's nothing you can do to defend yourself from this court, you have to confess.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Dumbledore’s name’s mud with the Ministry these days, see," said Fred. "They all think he’s just making trouble saying You-Know-Who’s back."

– В Министерстве сейчас слово «Дамблдор» — ругательное, — сказал Фред. — Они думают, он просто зря мутит воду, когда заявляет, что Сам-Знаешь-Кто возродился.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In any case he did not know the girl’s name, let alone her address.

Да он и фамилии ее не знает, не говоря уж об адресе.

M.Heidegger Sein und Zeit

Auf die Fragen nach Namen, Stand, Herkunft und Ansehen versagt er nicht nur die Antwort, sondern gibt auch, obzwar er sich im Ruf keineswegs verstellt, nicht die geringste Möglichkeit, ihn für ein »weltlich« orientiertes Daseinsverständnis vertraut zu machen.

На вопросы об имени, статусе, происхождении и авторитете он не только отказывается отвечать, но и, хоть никоим образом не прячется в зове, не дает ни малейшей возможности сделать его свойским для ориентированной на "мир" понятливости присутствия.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un zéro.

When an astronomer discovers one of these he does not give it a name, but only a number.

Когда астроном открывает такую планетку, он дает ей не имя, а просто номер.

Aldous Huxley Brave New World

At the sound of her name, she turned.

Она повернулась на звук своего имени.

Carlo Collodi Pinocchio

Quando a un tratto sentì chiamarsi per nome, e voltandosi, vide una bella Lumaca che sbucava fuori dalla siepe.

Suddenly he heard his name called, and looking around to see whence the voice came, he noticed a large snail crawling out of some bushes.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Den Elementarsatz schreibe ich als Funktion der Namen in der Form: »fx«, »Φ(x,y,)«, etc.

The elementary proposition I write as function of the names, in the form "fx", "ϕ(x,y)", etc.

I write elementary propositions as functions of names, so that they have the form ‘fx’, ‘ϕ(x,y)’, etc.

Элементарное предложение я пишу как функцию имен в форме "fx", "Ф (х, у)" и т. д.

Herman Hesse Siddhartha

Den nächsten Menschen, der des Weges kam, fragte er nach dem Hain und nach dem Namen dieser Frau, und erfuhr, daß dies der Hain der Kamala war, der berühmten Kurtisane, und daß sie außer dem Haine ein Haus in der Stadt besaß.

The next person who came along this path he asked about the grove and for the name of the woman, and was told that this was the grove of Kamala, the famous courtesan, and that, aside from the grove, she owned a house in the city.

Первого встреченного на дороге человека он расспросил о роще и о том, кто эта женщина, и узнал, что это загородный сад знаменитой куртизанки Камалы и что, кроме него, ей принадлежит еще дом в городе.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'Please your Majesty,' said the Knave, 'I didn't write it, and they can't prove I did: there's no name signed at the end.'

–Con la venia de Su Majestad --dijo el Valet--, yo no he escrito este papel, y nadie puede probar que lo haya hecho, porque no hay ninguna firma al final del escrito.

« Pardon, Votre Majesté, » dit le Valet, « ce n’est pas moi qui ai écrit cette lettre, et on ne peut pas prouver que ce soit moi ; il n’y a pas de signature. »

»Eure Majestät halten zu Gnaden,« sagte der Bube, »ich habe es nicht geschrieben, und Niemand kann beweisen, daß ich es geschrieben habe, es ist keine Unterschrift darunter.«

A. Dante Divina Commedia

cotesti, ch'ancor vive e non si noma,

55 На этого безвестного живого

Him, who still lives and does not name himself,

So würd’ ich nach ihm hin den Blick bewegen,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ja, zur Treue gemacht, gleich mir, und zu zärtlichen Ewigkeiten: muss ich nun euch nach eurer Untreue heissen, ihr göttlichen Blicke und Augenblicke: keinen andern Namen lernte ich noch.

Да, вы были созданы для верности, подобно мне, и для нежных вечностей; должен ли я теперь называть вас именем вашей неверности, вы, божественные блики и миги: иному имени не научился я еще.

Yea, made for faithfulness, like me, and for fond eternities, must I now name you by your faithlessness, ye divine glances and fleeting gleams: no other name have I yet learnt.

F.Kafka Prozess

»Ja«, sagte K., er dachte daran, wie offen er früher immer seinen Namen genannt hatte, seit einiger Zeit war er ihm eine Last, auch kannten jetzt seinen Namen Leute, mit denen er zum erstenmal zusammenkam, wie schön war es, sich zuerst vorzustellen und dann erst gekannt zu werden.

– Да, – сказал К. и подумал, как легко и открыто он раньше называл свое имя, а вот с некоторого времени оно стало ему в тягость, теперь его имя уже заранее знали многие люди, с которыми он встречался впервые, а как приятно было раньше: сначала представиться и только после этого завязать знакомство.

"Yes," said K., he considered how freely he had always given his name in the past, for some time now it had been a burden to him, now there were people who knew his name whom he had never seen before, it had been so nice first to introduce yourself and only then for people to know who you were.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"What in the name of Merlin are you doing?" said Ron, watching her as though fearful for her sanity.

– Именем Мерлина, что ты такое делаешь? — спросил Рон, глядя на нее как на чокнутую.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It looked almost exactly as it had looked before – nothing had been crossed out – but it was one name shorter.

Список выглядел почти как раньше — никто не вычеркнут, — только стал на одну фамилию короче.