filters query params help
nine
Aldous Huxley Brave New World

Nine, ten, eleven, twelve ...

Девять, десять, одиннадцать, двенадцать...

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Per esempio, supponi che siano le nove, l'ora delle lezioni, basterebbe che gli dicessi una parolina all orecchio, e in un lampo la lancetta andrebbe innanzi!

For instance, suppose it were nine o'clock in the morning, just time to begin lessons: you'd only have to whisper a hint to Time, and round goes the clock in a twinkling!

En cambio, si estuvieras en buenas relaciones con él, haría todo lo que tú quisieras con el reloj.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

I’m thirty-nine and I’ve had four children.

Мне тридцать девять лет, и у меня четверо детей.

F.Kafka Prozess

Als er um halb zehn Uhr abends vor dem Hause, in dem er wohnte, ankam, traf er im Haustor einen jungen Burschen, der dort breitbeinig stand und eine Pfeife rauchte.

Когда он в половине десятого подошел к своему дому, он встретил в подъезде молодого парня, который стоял, широко расставив ноги, с трубкой в зубах.

At half past nine that evening, when he arrived back in front of the building where he lived, he met a young lad in the doorway who was standing there, his legs apart and smoking a pipe.

A. Dante Divina Commedia

giudice Nin gentil, quanto mi piacque

Как я был счастлив, Нино благородный,

Noble Judge Nino! how it me delighted,

Mein edler Richter Nin, o welch Vergnügen!

Carlo Collodi Pinocchio

Quella brava bestiuola della Lumaca, a scendere dal quarto piano fino all’uscio di strada, ci aveva messo solamente nove ore.

That brave little animal, the Snail, had taken exactly nine hours to go from the fourth floor to the street.

Улитке, доброй душе, понадобилось всего лишь девять часов, чтобы спуститься с четвертого этажа к парадной двери.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He extricated a piece of parchment from the pile before him, took a deep breath, and read, "The charges against the accused are as follows: That he did knowingly, deliberately, and in full awareness of the illegality of his actions, having received a previous written warning from the Ministry of Magic on a similar charge, produce a Patronus Charm in a Muggle-inhabited area, in the presence of a Muggle, on August the second at twenty-three minutes past nine, which constitutes an offense under paragraph C of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, and also under section thirteen of the International Confederation of Wizards’ Statute of Secrecy.

Он извлек из лежащей перед ним стопки нужный лист, набрал побольше воздуха и стал читать: — «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее: он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».

Aldous Huxley Brave New World

"A gramme in time saves nine," said Lenina, producing a bright treasure of sleep-taught wisdom.

– Дорога таблетка к невеселому дню, -- блеснула Ленайна перлом мудрости, усвоенной во сне.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Just then her head struck against the roof of the hall: in fact she was now more than nine feet high, and she at once took up the little golden key and hurried off to the garden door.

Gerade in dem Augenblick stieß sie mit dem Kopf an die Decke: sie war in der Tat über neun Fuß groß: Und sie nahm sogleich den kleinen goldenen Schlüssel auf und rannte nach der Gartenthür.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It must be nine, ten – nearly eleven years since they had parted.

Девять… десять… почти одиннадцать лет, как они разошлись.

F.Kafka Prozess

K. zwang sich auch zu antworten, dachte aber hauptsächlich daran, daß es am besten sein werde, Sonntag um neun Uhr vormittags hinzukommen, da zu dieser Stunde an Werktagen alle Gerichte zu arbeiten anfangen.

К. заставил себя ответить, но думал он в это время главным образом о том, что лучше всего будет в воскресенье пойти по вызову к девяти утра, так как по будням все судебные учреждения начинают работать именно в это время.

K. forced himself to answer, but his thoughts were mainly about that Sunday, how it would be best to get there for nine o'clock in the morning as that was the time that courts always start work on weekdays.

A. Dante Divina Commedia

che succedette a Nino e fu sua sposa:

Семирамида, древняя царица;

That she succeeded Ninus, and was his spouse;

Nachfolgerin des Ninus, ihres Gatten,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

For an answer she spread the newspaper on the table in front of them and pointed at ten black-and-white photographs that filled the whole of the front page, nine showing wizards’ faces and the tenth, a witch’s.

Вместо ответа она положила газету перед ними и показала на десять черно-белых фотографий, занявших всю первую полосу; на девяти — лица волшебников, на десятой — волшебница.

Aldous Huxley Brave New World

Chapter Nine

Глава Девятая

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Dieci ore il primo giorno, — rispose la Falsa-testuggine: — nove il secondo, e così di seguito.

'Ten hours the first day,' said the Mock Turtle: 'nine the next, and so on.'

« Dix heures, le premier jour, » dit la Fausse-Tortue ; « neuf heures, le second, et ainsi de suite. »

– Это зависело от нас, – отвечал Черепаха Квази. – Как все займем, так и кончим.

»Zehn den ersten Tag,« sagte die falsche Schildkröte, »neun den nächsten, und so fort.«

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘I’m thirty-nine years old.

– Мне тридцать девять лет.

F.Kafka Prozess

Kapitel 9.

Глава девятая.

Chapter Nine.

A. Dante Divina Commedia

quasi specchiato, in nove sussistenze,

На девять сущностей, как на зерцала,

In nine subsistences, as in a mirror,

Sie, wie in Spiegeln, in neun Himmeln zeigend,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

CHAPTER TWENTY-NINE.

Глава 29.