filters query params help
nord
J. Derrida de la Grammatologie

Bien que la différence entre sud et nord, passion et besoin, explique l'origine des langues, elle persiste dans les langues constituées, et à la limite, le nord revient au sud du sud, ce qui met le sud au nord du nord.

Хотя различие между югом и севером, страстью и потребностью и объясняет (перво)начало языков, оно сохраняется и в уже существующих языках, так что в пределе север оказывается южнее юга, а юг — севернее севера.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Seuls, l'allumeur de l'unique réverbère de pôle Nord, et son confrère de l'unique réverbère du pôle Sud, menaient des vies d'oisiveté et de nonchalance: Ils travaillaient deux fois par an.

Only the man who was in charge of the single lamp at the North Pole, and his colleague who was responsible for the single lamp at the South Pole—only these two would live free from toil and care: they would be busy twice a year.

Только тому фонарщику, что должен был зажигать единственный фонарь на северном полюсе, да его собрату на южном полюсе, – только этим двоим жилось легко и беззаботно: им приходилось заниматься своим делом всего два раза в год.

A. Dante Divina Commedia

come li vide da la fredda parte

Их описал, от северного края

As he beheld them from the region cold

Von Norden sah er sie, so wie er spricht,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Per far dispetto al papa lascia che l'abbazia sia invasa di fraticelli... dico quelli eretici, frate, i transfughi del vostro ordine santissimo... e per far cosa grata all'imperatore chiama qui monaci da tutti i monasteri del nord, come se da noi non avessimo bravi copisti, e uomini che sanno il greco e l'arabo, e non ci fossero a Firenze o a Pisa figli di mercanti, ricchi e generosi, che entrerebbero volentieri nell'ordine, se l'ordine offrisse la possibilità d'incrementare la potenza e il prestigio del padre.

Чтоб насолить папе, напустил полное аббатство полубратьев… Это я об отступниках говорю, уважаемый Вильгельм, оскорбивших ваш святейший орден… А чтоб угодить императору, зазывает сюда монахов из всех северных стран, как будто мало у нас собственных прекрасных переписчиков и знатоков греческого и арабского и как будто нет во Флоренции и Пизе богатых и образованных купеческих сынов, которые охотно вступили бы в орден, если бы орден обеспечивал укрепление власти и могущества их отцам.

J. Derrida de la Grammatologie

Au nord, les passions ne disparaissent pas: il y a substitution et non effacement.

На севере страсти не исчезают: происходит их подмена, а не отмена.

A. Dante Divina Commedia

che son sicuri d'Aquilone e d'Austro.

Над коим Австр и Аквилон не властны.

Which are secure from Aquilon and Auster.

Des Nord- und Südwinds nie sich löschen lassen.

J. Derrida de la Grammatologie

Mais dans le nord, où les habitants consomment beaucoup sur un sol ingrat, des hommes soumis à tant de besoins sont faciles à irriter; tout ce qu'on fait autour d'eux les inquiète: comme ils ne subsistent qu'avec peine, plus ils sont pauvres, plus ils tiennent au peu qu'ils ont; les approcher, c'est attenter à leur vie.

Но на Севере, где жители потребляют много продуктов неблагодатной почвы, люди находятся во власти различных потребностей и потому легко раздражаются; все происходящее вокруг их беспокоит, и с трудом выживая, они чем бедней, тем сильней привязаны к своему скудному достоянию; приблизиться к ним – значит посягнуть на их жизнь.

A. Dante Divina Commedia

che si frange con quella in cui s'intoppa,

И вспять отхлынет, Прегражденный встречным,

That breaks itself on that which it encounters,

Zum Gegenstoß gewälzt von Süd und Nord,