filters query params help
observer
F.Kafka Prozess

K. fühlte sich ein wenig verlassen, als er dort, vom Geistlichen vielleicht beobachtet, zwischen den leeren Bänken allein hindurchging, auch schien ihm die Größe des Doms gerade an der Grenze des für Menschen noch Erträglichen zu liegen.

К. чувствовал себя каким-то потерянным, двигаясь меж пустых скамей, да еще под взглядом священнослужителя, и ему казалось, что величие собора почти немыслимо вынести обыкновенному человеку.

K. felt slightly abandoned as, probably observed by the priest, he walked by himself between the empty pews, and the size of the cathedral seemed to be just at the limit of what a man could bear.

J. Derrida de la Grammatologie

D'abord de façon pratique, en écrivant ce Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité parmi les hommes qui pose le problème des rapports entre la nature et la culture, et où l'on peut voir le premier traité d'ethnologie générale; et ensuite sur le plan théorique, en distinguant avec une clarté et une concision admirables, l'objet propre de l'ethnologue de celui du moraliste et de l'historien: "Quand on veut étudier les hommes, il faut regarder près de soi; mais pour étudier l'homme, il faut apprendre à porter sa vue au loin; il faut d'abord observer les différences pour découvrir les propriétés " (Essai sur l'origine des langues, ch.

Прежде всего — практически, написав "Рассуждение о происхождении и основаниях неравенства между людьми", где ставится проблема соотношения между природой и культурой: в нем можно видеть первый трактат по общей этнологии; а затем — теоретически, с замечательной ясностью и краткостью разграничив собственный объект этнолога и объект моралиста или историка: "Когда мы хотим изучать людей, нужно смотреть вокруг себя, но чтобы изучать человека как такового, нужно научиться смотреть вдаль: сначала нужно наблюдать различия, чтобы потом обнаружить общие свойства" ("Опыт о происхождении языков", гл.

A. Dante Divina Commedia

ma perché non servammo umana legge,

Но мы забыли о людском законе,

But because we observed not human law,

Doch weil wir menschliches Gesetz verlacht,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Professor Umbridge left the blackboard and settled herself in the chair behind the teacher’s desk, observing them all with those pouchy toad’s eyes.

Профессор Амбридж отошла от доски и, сев за учительский стол, стала наблюдать за классом своими выпуклыми жабьими глазами.

Herman Hesse Siddhartha

Er betrachtete den Mann, der weder Haupthaar noch Bart an sich hatte, und nicht lange hatte er ihn betrachtet, da erkannte er in diesem Mönche Govinda, den Freund seiner Jugend, Govinda, der seine Zuflucht zum erhabenen Buddha genommen hatte.

He observed the man, who had neither hair on his head nor a beard, and he had not observed him for long when he recognised this monk as Govinda, the friend of his youth, Govinda who had taken his refuge with the exalted Buddha.

Il considéra cet homme qui n’avait ni chevelure ni barbe, et il ne lui fallut pas longtemps pour reconnaître dans ce moine son ami de jeunesse, Govinda, qui avait cherché un refuge dans le Sublime Bouddha.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Siehe, sprach ich weiter, diesen Augenblick!

Взгляни, -- продолжал я, -- на это Мгновенье!

"Observe," continued I, "This Moment!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Chi è ora che fa delle osservazioni personali? — domandò il Cappellaio con aria di trionfo.

'Who's making personal remarks now?' the Hatter asked triumphantly.

–¿Quién está haciendo ahora observaciones personales? --preguntó el Sombrerero en tono triunfal.

« Ah ! qui est-ce qui se permet de faire des observations ? » demanda le Chapelier d’un air triomphant.

– А теперь кто переходит на личности? – спросил Болванщик с торжеством.

»Wer macht denn nun persönliche Bemerkungen?« rief der Hutmacher triumphierend.

Aldous Huxley Brave New World

"Observe," said the Director triumphantly, "observe."

– Видите! -- сказал Директор торжествующе. -- Видите!

F.Kafka Prozess

Die linke Saalhälfte war aber noch immer still, die Leute standen dort in Reihen, hatten ihre Gesichter dem Podium zugewendet und hörten den Worten, die oben gewechselt wurden, ebenso ruhig zu wie dem Lärm der anderen Partei, sie duldeten sogar, daß einzelne aus ihren Reihen mit der anderen Partei hie und da gemeinsam vorgingen.

The left hand side of the hall was still quiet, though, the people stood there in rows with their faces looking towards the podium listening to what was being said there, they observed the noise from the other side of the hall with the same quietness and even allowed some individuals from their own ranks, here and there, to go forward into the other faction.

J. Derrida de la Grammatologie

Les Nambikwara dont le harcèlement et la cruauté — présumée ou non — sont très redoutés par le personnel de la ligne " ramènent l'observateur à ce qu'il prendrait volontiers — mais à tort — pour une enfance de l'humanité".

Люди из племени намбиквара, чья агрессивность и жестокость (действительные или мнимые) вызывают страх у персонала телефонной линии, "обращают наблюдателя к тому, что он охотно (хотя и ошибочно) принял бы за детство человечества''.

A. Dante Divina Commedia

onde riguarda come può là giùe

Суди, как на земле в нем сила бренна,

From this observe how can it do below

Sucht, wie er kann, zum höchsten Ziel hinauf,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Space was really too confined to allow them all to work this spell at once; half the group observed the others for a while, then swapped over.

Пространства было слишком мало, чтобы всем заниматься одновременно; поэтому половина группы наблюдала за другой, а потом они менялись.

Herman Hesse Siddhartha

Lange betrachtete er ihren Mund, ihren alten, müden Mund mit den schmal gewordenen Lippen, und erinnerte sich, daß er einst, im Frühling seiner Jahre, diesen Mund einer frisch aufgebrochenen Feige verglichen hatte.

For a long time, he observed her mouth, her old, tired mouth, with those lips, which had become thin, and he remembered, that he used to, in the spring of his years, compare this mouth with a freshly cracked fig.

Долго созерцал он ее рот, ее старый усталый рот со сжатыми губами и вспомнил, что когда-то, в весну своей жизни, сравнил этот рот с только что раскрывшейся смоквой.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Lo devi ricordare, — disse il Re, — se no ti farò tagliare la testa.

'You must remember,' remarked the King, 'or I'll have you executed.'

–Tienes que acordarte --subrayó el Rey--, o haré que te ejecuten.

« Il faut absolument que vous vous le rappeliez, » fit observer le Roi ; « ou bien je vous fais exécuter. »

– Постарайся _вспомнить_, – заметил Король, – а не то я велю тебя казнить.

»Aber es muß dir wieder einfallen,« sagte der König, »sonst lasse ich dich köpfen.«

F.Kafka Prozess

Sie standen dort vielleicht schon, seitdem K. die Tür geöffnet hatte, sie vermieden jeden Anschein, als ob sie K. etwa beobachteten, sie unterhielten sich leise und verfolgten K.s Bewegungen mit den Blicken nur so, wie man während eines Gesprächs zerstreut umherblickt.

They had probably been standing there ever since K. had opened the door, they avoided seeming to observe K. but chatted lightly and followed his movements with glances, the absent minded glances to the side such as you make during a conversation.

J. Derrida de la Grammatologie

Il est dans la nature ainsi que le premier; [nous soulignons: Rousseau reconnaît que l'harmonie, le principe contre nature, principe de mort et de barbarie, est aussi dans la nature] mais pour l'y découvrir il faut une observation plus fine, quoique plus simple, et plus de sensibilité dans l'observateur.

Как и первый, он также заложен в природе (курсив наш: Руссо признает, что гармония как принцип, противоречащий природе, учреждающий смерть и варварство, также заложен в природе), однако для того, чтобы его обнаружить, нужно более тонкое, хотя и более простое наблюдение и большая восприимчивость наблюдателя.

A. Dante Divina Commedia

vocali e consonanti; e io notai

Предстало мне; и зренье отмечало

Vowels and consonants; and I observed

Fünf waren’s, die mein Auge dort ergötzten,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Lie back upon the floor," said Firenze in his calm voice, "and observe the heavens.

– Лягте на спину, — спокойным голосом сказал Флоренц, — и посмотрите на небо.

Herman Hesse Siddhartha

"Wohl hast du beobachtet, alles hast du gesehen.

"You have observed well, you have seen everything.

– Tu l’as bien remarqué, rien ne t’échappe.

– Совершенно верно, ты очень наблюдательна: ты видела Сиддхартху, сына брахмана, который оставил свою родину, чтобы стать саманой и в течение трех лет был таковым.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ma io non voglio andare fra i matti, — osservò Alice.

'But I don't want to go among mad people,' Alice remarked.

–Pero es que a mí no me gusta tratar a gente loca --protestó Alicia.v

« Mais je ne veux pas fréquenter des fous, » fit observer Alice.

– На что мне безумцы? – сказала Алиса.

»Aber ich mag nicht zu tollen Leuten gehen,« bemerkte Alice.