filters query params help
oltre
A. Dante Divina Commedia

acciò che l'uom più oltre non si metta:

109 Чтобы пловец не преступал запрета;

That man no farther onward should adventure.

Als hinter uns nun rechts Sevillas Bord

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

La Regina sorrise e passò oltre.

The Queen smiled and passed on.

La Reina sonrió y reanudó su camino.

La Reine sourit et passa.

Королева улыбнулась и отошла.

Die Königin lächelte und ging weiter.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Non solo, sembra che voglia andare oltre e sostenere che neppure l'inferno sarà aperto prima di quel giorno...

«Мало того.

A. Dante Divina Commedia

Noi passamm'oltre, e io e 'l duca mio,

133 И дальше, гребнем, я и мой вожатый

Onward we passed, both I and my Conductor,

Und weiter ging ich nun mit meinem Hort

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

In quell'istante la porta si aprì, e un gran piatto volò verso la testa del valletto, gli sfiorò il naso e si ruppe in cento pezzi contro un albero più oltre.

At this moment the door of the house opened, and a large plate came skimming out, straight at the Footman's head: it just grazed his nose, and broke to pieces against one of the trees behind him.

En este momento la puerta de la casa se abrió, y un gran plato salió zumbando por los aires, en dirección a la cabeza del lacayo: le rozó la nariz y fue a estrellarse contra uno de los árboles que había detrás.

Au même instant la porte de la maison s’ouvrit, et une grande assiette vola tout droit dans la direction de la tête du Laquais ; elle lui effleura le nez, et alla se briser contre un arbre derrière lui.

In diesem Augenblicke ging die Tür auf, und ein großer Teller kam heraus geflogen, gerade auf den Kopf des Lackeien los; er strich aber über seine Nase hin und brach an einem der dahinterstehenden Bäume in Stücke

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Oh, la cinta delle mura ha altre entrate, oltre al portale.

«Да в стенах монастыря, кроме главных ворот, полно всяких лазов.

A. Dante Divina Commedia

Noi passammo oltre, là 've la gelata

91 Мы шли вперед равниною покатой

We passed still farther onward, where the ice

Wir gingen nun zu einer andern Schar,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Questa volta non c'era dubbio: era un porcellino vero e proprio, ed ella si convinse che era assurdo portarlo oltre.

This time there could be no mistake about it: it was neither more nor less than a pig, and she felt that it would be quite absurd for her to carry it further.

Esta vez no cabía la menor duda: no era ni más ni menos que un cerdito, y a Alicia le pareció que sería absurdo seguir llevándolo en brazos.

Cette fois il n’y avait pas à s’y tromper, c’était un porc, ni plus ni moins, et elle comprit qu’il serait ridicule de le porter plus loin.

Diesmal konnte sie sich nicht mehr irren: es war nichts mehr oder weniger als ein Ferkel, und sie sah, daß es höchst lächerlich für sie wäre, es noch weiter zu tragen.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Se il libro non è in questa stanza è evidente che qualcun altro, oltre Malachia e il cellario, era entrato prima."

Если книги нет в комнате, из этого следует, что еще какой-то человек, кроме Малахии и келаря, побывал здесь до нас».