filters query params help
parent
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Welches Kind hätte nicht Grund, über seine Eltern zu weinen?

У какого ребенка нет оснований плакать из-за своих родителей?

What child hath not had reason to weep over its parents?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

This boy would be born to parents who had already defied Voldemort three times."

И родители его к тому времени уже трижды бросали вызов Волан-де-Морту.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– È una parola, bevi! — Alice che era una bambina prudente, non volle bere. — Voglio vedere se c'è scritto: "Veleno" — disse, perchè aveva letto molti raccontini intorno a fanciulli ch'erano stati arsi, e mangiati vivi da bestie feroci, e cose simili, e tutto perchè non erano stati prudenti, e non s'erano ricordati degl'insegnamenti ricevuti in casa e a scuola; come per esempio, di non maneggiare le molle infocate perchè scottano; di non maneggiare il coltello perchè taglia e dalla ferita esce il sangue; e non aveva dimenticato quell'altro avvertimento: "Se tu bevi da una bottiglia che porta la scritta "Veleno", prima o poi ti sentirai male."

It was all very well to say 'Drink me,' but the wise little Alice was not going to do that in a hurry. 'No, I'll look first,' she said, 'and see whether it's marked "poison" or not'; for she had read several nice little histories about children who had got burnt, and eaten up by wild beasts and other unpleasant things, all because they would not remember the simple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked 'poison,' it is almost certain to disagree with you, sooner or later.

C’est bien facile à dire « Buvez-moi, » mais Alice était trop fine pour obéir à l’aveuglette. « Examinons d’abord, » dit-elle, « et voyons s’il y a écrit dessus « Poison » ou non. » Car elle avait lu dans de jolis petits contes, que des enfants avaient été brûlés, dévorés par des bêtes féroces, et qu’il leur était arrivé d’autres choses très-désagréables, tout cela pour ne s’être pas souvenus des instructions bien simples que leur donnaient leurs parents : par exemple, que le tisonnier chauffé à blanc brûle les mains qui le tiennent trop longtemps ; que si on se fait au doigt une coupure profonde, il saigne d’ordinaire ; et elle n’avait point oublié que si l’on boit immodérément d’une bouteille marquée « Poison » cela ne manque pas de brouiller le cœur tôt ou tard.

J. Derrida de la Grammatologie

Lévi-Strauss décrit le type biologique et culturel de cette population dont les techniques, l'économie, les institutions et les structures de parenté, si primaires soient-elles, leur font bien entendu une place de droit dans le genre humain, dans la société dite humaine et 1'" état de culture".

Леви-Стросс описывает этот биологический и культурный тип населения, чьи техника, экономика, социальные установления и структуры родства, при всей их примитивности, безусловно делают намбиквара полноправными представителями человеческого рода, человеческого общества, достигшими "культурного состояния".

Carlo Collodi Pinocchio

I ragazzi che assistono amorosamente i propri genitori nelle loro miserie e nelle loro infermità, meritano sempre gran lode e grande affetto, anche se non possono esser citati come modelli d’ubbidienza e di buona condotta.

Boys who love and take good care of their parents when they are old and sick, deserve praise even though they may not be held up as models of obedience and good behavior.

Дети, которые помогают родителям в нужде и болезни, заслуживают великой похвалы и великого уважения, даже если они не являются образцами послушания и хорошего поведения.

Aldous Huxley Brave New World

"Well, then they were the parents-I mean, not the babies, of course; the other ones." The poor boy was overwhelmed with confusion.

– Тогда, значит, они становились родителями, то есть не дети, конечно, а те, у кого... -- Бедный юноша смутился окончательно.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Perhaps thirty people personally known to Winston, not counting his parents, had disappeared at one time or another.

Так в разное время исчезли человек тридцать знакомых Уинстона, не говоря о его родителях.

A. Dante Divina Commedia

e li parenti miei furon lombardi,

Я от ломбардцев низвожу мой род,

And both my parents were of Lombardy,

Lombarden waren die, so mich erzeugten,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Se un ecclesiastico commette peccato carnale, con una monaca, con una parente, o anche con una donna qualsiasi (perché succede anche questo!) potrà essere assolto solo pagando sessantasette lire d'oro e dodici soldi.

Если священнослужитель совершает плотский грех с монахиней или с родственницей или просто с посторонней женщиной (ибо случается и такое!), он может быть прощен только после того, как уплатит семьдесят семь золотых лир и двенадцать сольдов.

Herman Hesse Siddhartha

Abgesagt hast du Heimat und Eltern, abgesagt Herkunft und Eigentum, abgesagt deinem eigenen Willen, abgesagt der Freundschaft.

You have renounced your home and your parents, renounced your birth and possessions, renounced your free will, renounced all friendship.

Ты отрекся от родины и родных, от своего сословия и собственности, отрекся от собственной воли, отрекся от дружбы.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He remembered seeing his dead parents in the Mirror of Erised four years ago.

Он помнил, как четыре года назад ему удалось увидеть в зеркале Еиналеж своих погибших родителей.

J. Derrida de la Grammatologie

Dans tout ce système de parenté philosophique et de revendication généalogique, le moins surpris de tous n'eût sans doute pas été Rousseau.

Оказавшись в этой системе философского родства и генеалогических притязаний, Руссо бы, наверное, вовсе не удивился.

Carlo Collodi Pinocchio

– Guai a quei ragazzi che si ribellano ai loro genitori, e che abbandonano capricciosamente la casa paterna.

"Woe to boys who refuse to obey their parents and run away from home!

– Горе детям, которые восстают против своих родителей и покидают по неразумию своему отчий дом!

Aldous Huxley Brave New World

"In brief," the Director summed up, "the parents were the father and the mother."

– Короче, -- резюмировал Директор, -- родителями назывались отец и мать.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The children, on the other hand, were systematically turned against their parents and taught to spy on them and report their deviations.

Детей же систематически настраивают против родителей, учат шпионить за ними и доносить об их отклонениях.

A. Dante Divina Commedia

che li primi parenti intrambo fensi».

148 И творенье прародительской четы".

When the first parents both of them were made.

Als er die beiden ersten Eltern schuf.