filters query params help
pensare
Carlo Collodi Pinocchio

Bisogna pensar subito a fuggire.

We must try to escape."

Мы должны немедленно подумать о бегстве.

A. Dante Divina Commedia

A questo punto voglio che tu pense

106 Здесь, как ты сам, надеюсь, рассудил,

At this point I desire thee to remember

Daraus erkennst du diese Wahrheit: hat

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice stava per levarsi e dirle: — Grazie della vostra storia interessante, — quando pensò che ci doveva essere qualche altra cosa, e sedette tranquillamente senza dir nulla.

Alice was very nearly getting up and saying, 'Thank you, sir, for your interesting story,' but she could not help thinking there must be more to come, so she sat still and said nothing.

Alicia estaba a punto de levantarse y de decir: «Muchas gracias, señora, por su interesante historia», pero no podía dejar de pensar que tenía forzosamente que seguir algo más, conque siguió sentada y no dijo nada.

Alice wäre beinah aufgestanden und hätte gesagt: »Danke sehr für die interessante Geschichte!« aber sie konnte nicht umhin zu denken, daß doch noch etwas kommen müsse; daher blieb sie sitzen und sagte nichts.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Perché pensi alla biblioteca?

«Почему ты так думаешь?

Carlo Collodi Pinocchio

Ma giunti che furono al punto dove cominciava la spaziosa gola del mostro, pensarono bene di fermarsi per dare un’occhiata e cogliere il momento opportuno alla fuga.

When they reached the throat of the monster, they stopped for a while to wait for the right moment in which to make their escape.

Но, когда они достигли места, где начиналась глотка чудовища, они сочли нужным остановиться, осмотреться и выбрать наиболее подходящий момент для бегства.

A. Dante Divina Commedia

ch'i' possa in te refletter quel ch'io penso!».

Что мысль моя в тебе отобразилась".

That what I think in thee I can reflect !

Daß, was ich denke, widerstrahl’ in dir.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Era nuovo per Alice, e ci pensò su un poco, prima di fare questa osservazione: — Allora l'undecimo giorno era vacanza?

This was quite a new idea to Alice, and she thought it over a little before she made her next remark. 'Then the eleventh day must have been a holiday?'

C’était là pour Alice une idée toute nouvelle ; elle y réfléchit un peu avant de faire une autre observation. « Alors le onzième jour devait être un jour de congé ? »

Это было настолько ново для Алисы, что она невольно задумалась.

Dies war ein ganz neuer Gedanke für Alice, welchen sie gründlich überlegte, ehe sie wieder eine Bemerkung machte. »Den elften Tag müssen dann Alle frei gehabt haben?«

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ma doveva avere colto nel segno e Berengario stava chiaramente pensando a un altro e veramente ultimo incontro, perché cominciò a parlare con voce rotta.

Но, судя по всему, он нечаянно попал в точку, и Беренгар сейчас думал о каком-то другом, действительно последнем свидании, — его выдавал голос.

Carlo Collodi Pinocchio

– Me lo merito! — disse allora fra sè. — Dovevo pensarci prima!

"I deserve it!" he said to himself. "I should have thought of this before I made him.

A. Dante Divina Commedia

né con la voce né pensando ancora,

Ни голосом, ни даже помышленьем,

Nor with the voice, nor even in his thought)

In Worten gibt, noch läßt im Innern lesen,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Sua sorella rimase colà con la testa sulla palma, tutta intenta a guardare il sole al tramonto, pensando alla piccola Alice, e alle sue avventure meravigliose finchè anche lei si mise a sognare, e fece un sogno simile a questo:

But her sister sat still just as she left her, leaning her head on her hand, watching the setting sun, and thinking of little Alice and all her wonderful Adventures, till she too began dreaming after a fashion, and this was her dream:--

Mais sa sœur demeura assise tranquillement, tout comme elle l’avait laissée, la tête appuyée sur la main, contemplant le coucher du soleil et pensant à la petite Alice et à ses merveilleuses aventures ; si bien qu’elle aussi se mit à rêver, en quelque sorte ; et voici son rêve : —

Aber ihre Schwester blieb sitzen, wie sie sie verlassen hatte, den Kopf auf die Hand gestützt, blickte in die untergehende Sonne und dachte an die kleine Alice und ihre wunderbaren Abenteuer, bis auch sie auf ihre Weise zu träumen anfing, und dies war ihr Traum:

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ma perché pensate che la colpa sia dell'Abate?"

Но чем виноват Настоятель?»