filters query params help
pietra
Carlo Collodi Pinocchio

C’era, invece, una piccola pietra di marmo, sulla quale si leggevano in carattere stampatello queste dolorose parole:

In its place lay a small marble slab, which bore this sad inscription:

Вместо него он нашел небольшую мраморную доску, на которой были вырезаны нижеследующие скорбные слова:

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Davanti a lui stava un reliquario ancora incompiuto, di cui esisteva solo la carcassa in argento, ma sulla quale egli stava evidentemente incastonando vetri e altre pietre, che con i suoi strumenti aveva ridotto alle dimensioni di una gemma.

Стояла перед монахом и недоделанная рака, то есть пока что серебряный остов раки, но кое-где были уже вставлены стеклышки и цветные камни, обточенные в виде перлов.

A. Dante Divina Commedia

e Pietro Peccator fu' ne la casa

И грешный Петр был у Адрийских вод,

And Peter the Sinner was I in the house

(Petrus Peccator lebt’ in Unsrer Lieben

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Dimmi, Pietro, che c'è lassù alla finestra?

'Now tell me, Pat, what's that in the window?'

Y ahora dime, Pat, ¿qué es eso que hay en la ventana? –

« Dis-moi un peu, Patrice, qu’est-ce qu’il y a là à la fenêtre ? »

– Скажи-ка, Пат, что это там в окне?

»Nun sage mir, Pat, was ist das da oben im Fenster?«

Carlo Collodi Pinocchio

Quello che l’aveva richiusa era Pinocchio; il quale, non contento di averla richiusa, vi passò davanti per maggior sicurezza una grossa pietra, a guisa di puntello.

The one who had done the trick was Pinocchio, who, not satisfied with that, dragged a heavy stone in front of it.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Forte potuit sed non legitur eo usus fuisse," disse recisamente Jorge, citando Pietro Cantore.

«Хоть и мог, однако не писано, чтоб смеялся», — решительно прервал его Хорхе цитатой из Петра Певца.

A. Dante Divina Commedia

Pietro per lei sì mi girò la fronte.

И за нее благословлен Петром.

Peter for her sake thus my brow encircled.

Für den mit Petri Licht die Stirn umfah’n.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"E cos'è questa?" domandò vivacemente Guglielmo toccando una pietra che giaceva su uno scaffale.

«А это что?» — вдруг оживился Вильгельм, заметив на полке какой-то камень.

A. Dante Divina Commedia

che facevan gran pietre rotte in cerchio

Где груда скал под нашею пятой

Which great rocks broken in a circle made,

Umkreist von Felsentrümmern ohne Zahl,