filters query params help
piuttosto
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Vorrei piuttosto finire il tè, — disse il Cappellaio, guardando con ansietà la Regina, la quale leggeva la lista dei cantanti.

'I'd rather finish my tea,' said the Hatter, with an anxious look at the Queen, who was reading the list of singers.

–Preferiría terminar de tomar el té --dijo el Sombrerero, lanzando una mirada inquieta hacia la Reina, que estaba leyendo la lista de cantantes.

« J’aimerais bien aller finir de prendre mon thé, » dit le Chapelier, en lançant un regard inquiet sur la Reine, qui lisait la liste des chanteurs.

x

»Ich möchte lieber zu meinem Tee zurückgehen,« sagte der Hutmacher mit einem ängstlichen Blicke auf die Königin, welche die Liste der Sänger durchlas.

Carlo Collodi Pinocchio

Va’ piuttosto a letto, e cerca di sudare!

Или ложись в кровать и пропотей как следует!

Eco Umberto Il Nome della Rosa

E dirò piuttosto della legazione dei frati minori, che avvistai per primo, correndo subito verso il monastero per avvertire Guglielmo.

Лучше расскажу о появлении делегации братьев-миноритов, которую я заметил раньше всех и бросился в монастырь предупредить Вильгельма.

Carlo Collodi Pinocchio

Invece di fare il bighellone per la strada, va’ piuttosto a cercarti un po’ di lavoro, e impara a guadagnarti il pane! —

Instead of being a beggar in the streets, why don't you look for work and earn your own bread?"

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ma parliamo piuttosto di Venanzio.

Знаешь, у меня тут столько сильных снадобий… Давай лучше о Венанции.

Carlo Collodi Pinocchio

– A dir la verità, — rispose Pinocchio — se io debbo scegliere, preferisco piuttosto di esser lasciato libero, per potermene tornare a casa mia.

"To tell you the truth," answered Pinocchio, "if I must choose, I should much rather go free so I may return home!"

– Чтобы быть честным до конца, -- ответил Пиноккио, -- скажу вам, что, если за мной право выбора, тогда лучше всего освободите меня, и я вернусь домой.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Il cellario tossì imbarazzato, ed ebbe un sorriso piuttosto laido: "Oh no... passioni ancora più sconvenienti..."

Келарь смешался и закашлялся, а затем возразил с мерзкой ухмылкой: «Да нет… Еще более непозволительные страсти…»