filters query params help
pose
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Il Re mise la mano sul braccio della Regina, e disse timidamente: — Rifletti, cara mia, è una bambina!

The King laid his hand upon her arm, and timidly said 'Consider, my dear: she is only a child!'

El Rey le puso la mano en el brazo, y dijo con timidez: Considera, cariño, que sólo se trata de una niña!

Le Roi lui posa la main sur le bras, et lui dit timidement : « Considérez donc, ma chère amie, que ce n’est qu’une enfant. »

Der König legte seine Hand auf ihren Arm und sagte milde: »Bedenke, meine Liebe, es ist nur ein Kind!«

Carlo Collodi Pinocchio

Allora il burattino distese i suoi panni al sole per rasciugarli e si pose a guardare di qua e di là se per caso avesse potuto scorgere su quella immensa spianata d’acqua una piccola barchetta con un omino dentro.

Пиноккио разложил свою одежду для просушки и огляделся по сторонам: не появится ли на огромном пространстве воды хотя бы одна-единственная лодочка с одним-единственным человеком?

Herman Hesse Siddhartha

Viele Fragen richtete er an den Freund seiner Jugend, vieles mußte ihm Siddhartha aus seinem Leben erzählen.

Many questions he posed to the friend of his youth, many things Siddhartha had to tell him from his life.

Il posa de nombreuses questions à son ami d’enfance et Siddhartha lui raconta bien des choses de son existence.

Он осыпал вопросами друга своей молодости, и Сиддхартха должен был рассказать ему многое из своей жизни.

J. Derrida de la Grammatologie

Notre justification serait la suivante: cet index et quelques autres (d'une manière générale le traitement du concept d'écriture) nous donnent déjà le moyen assuré d'entamer la dé-construction de la plus grande totalité — le concept d'epistémè et la métaphysique logocentrique — dans laquelle se sont produites, sans jamais poser ia question radicale de l'écriture, toutes les méthodes occidentales d'analyse, d'explication, de lecture ou d'interprétation.

Для этого у нас есть свое оправдание: данный пример наряду с некоторыми другими (например, трактовкой понятия письма вообще) уже дает нам надежное средство для де-конструкции самой крупной целостности, а именно понятия эпистемы и логоцентрической метафизики, внутри которой были выработаны все западные методы анализа, объяснения, чтения или истолкования, не приведшие, однако, к постановке коренного вопроса о письме.

A. Dante Divina Commedia

ne' quai mirando mio disio ha posa;

В которых всем мечтам моим предел;

Into which gazing my desire has rest;

Die jeden Wunsch in mir zur Ruhe bringen.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Accanto a ogni scriba, o al culmine del piano inclinato di ogni tavolo, stava un leggio, su cui posava il codice da copiare, la pagina coperta da mascherine che inquadravano la linea che in quel momento veniva trascritta.

У писцов под рукою, на гребнях покатых столешниц, были подставки, державшие переписываемые тома в открытом виде с помощью особых пластин, указывавших нужную строку.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"I s’pose," said Harry, taking the bench opposite. "He was a good Keeper . . ."

– Это точно, — сказал Гарри, садясь напротив. — Он был хорошим вратарем…

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Denn etwas muß doch an Jener Fragestellung richtig sein.

For there must be something right about the question we posed.

По крайней мере эти последствия не должны быть событиями, ибо все же нечто в этой постановке вопроса должно быть правильным.

F.Kafka Prozess

Es war eine Momentphotographie, Elsa war nach einem Wirbeltanz aufgenommen, wie sie ihn in dem Weinlokal gern tanzte, ihr Rock flog noch im Faltenwurf der Drehung um sie her, die Hände hatte sie auf die festen Hüften gelegt und sah mit straffem Hals lachend zur Seite; wem ihr Lachen galt, konnte man aus dem Bild nicht erkennen.

The photograph was not one that had been taken while Elsa was posing for it, it showed her just after she had been in a wild dance such as she liked to do in wine bars, her skirt was still flung out as she span round, she had placed her hands on her firm hips and, with her neck held taut, looked to one side with a laugh; you could not see from the picture whom her laugh was intended for.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Cependant il posa encore des questions:

Nevertheless, he still had some more questions.

И стал спрашивать дальше:

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Per il Dronte non era facile rispondere, perciò sedette e restò a lungo con un dito appoggiato alla fronte (tale e quale si rappresenta Shakespeare nei ritratti), mentre gli altri tacevano.

This question the Dodo could not answer without a great deal of thought, and it sat for a long time with one finger pressed upon its forehead (the position in which you usually see Shakespeare, in the pictures of him), while the rest waited in silence.

El Dodo no podía contestar a esta pregunta sin entregarse antes a largas cavilaciones, y estuvo largo rato reflexionando con un dedo apoyado en la frente (la postura en que aparecen casi siempre retratados los pensadores), mientras los demás esperaban en silencio.

Cette question donna bien à réfléchir au Dodo ; il resta longtemps assis, un doigt appuyé sur le front (pose ordinaire de Shakespeare dans ses portraits) ; tandis que les autres attendaient en silence.

Diese Frage konnte der Dodo nicht ohne tiefes Nachdenken beantworten, und er saß lange mit einem Finger an die Stirn gelegt (die Stellung, in der ihr meistens Shakespeare in seinen Bildern seht), während die Übrigen schweigend auf ihn warteten.

Carlo Collodi Pinocchio

– Bevi pure, ragazzo mio! — disse la donnina, posando le due brocche in terra.

"With pleasure, my boy!" she answered, setting the two jugs on the ground before him.

– Пей, мой мальчик, -- сказала женщина и поставила оба кувшина на землю.

Herman Hesse Siddhartha

Siddhartha legte seine Hand auf die Schulter Govindas: "Du hast meinen Segenswunsch überhört, o Govinda.

Siddhartha posa la main sur l’épaule de Govinda: «Tu n’as pas entendu le vœu que je faisais pour toi, ô Govinda!

J. Derrida de la Grammatologie

Avant de songer à réduire ou à restaurer le sens de la parole pleine qui dit être la vérité, il faut poser la question du sens et de son origine dans la différence.

Прежде чем подумать о редукции или восстановлении смысла полной речи, претендующей на истину, следовало бы поставить вопрос о смысле, о (перво)начале смысла внутри различия.

A. Dante Divina Commedia

cuopre e discuopre i liti sanza posa,

Скрывает и вскрывает неустанно,

Covers and bares the shores without a pause,

Und ihn in Ebb’ und Flut entblößt und deckt,--

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Il vecchio ricevette il bacio, posò la mano sul mio capo e domandò chi fossi.

Старец наложил мне длань на голову и спросил, кто я.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"I s’pose Filch is happy, is he?" asked Ron, propping a Chocolate Frog card featuring Dumbledore against his water jug.

– Филч небось на седьмом небе от счастья? — поинтересовался Рон, прислоняя к кувшину с водой маленький портрет Дамблдора, извлеченный из обертки с лягушкой.

F.Kafka Prozess

Nur kann man leider gerade nach diesem Bilde die Einzelheiten der Tracht und des Sitzes nicht beurteilen, die Pastellfarben sind für solche Darstellungen nicht geeignet.«

К сожалению, по этой картине трудно судить о подробностях одежды и форме кресел, пастель для таких портретов не подходит.

Only it's a pity that you can't make out the details of his costume and pose in this picture, pastel colours aren't really suitable for showing people like this."

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Le petit prince ne renonçait jamais à une question, une fois qu'il l'avait posée.

Задав какой-нибудь вопрос, Маленький принц никогда не отступался, пока не получал ответа.