filters query params help
power
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He felt a powerful jerk behind his navel, the ground vanished from beneath his feet, his hand was glued to the kettle; he was banging into the others as all sped forward in a swirl of colors and a rush of wind, the kettle pulling them onward and then —

Гарри ощутил сильный толчок в области живота, пол ушел из-под ног, рука намертво прилипла к чайнику, и, стукаясь друг о друга, увлекаемые порталом, все пятеро понеслись куда-то в вихре красок и шуме ветра…

A. Dante Divina Commedia

tanto divien quant'ell'ha di possanza.

Когда всего сильней ее цветенье.

As far unfolded as it hath the power.

Soweit sie kann, erschließet und verbreitet.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It is time for you to gather some idea of what power means.

Пора объяснить вам, что значит «власть».

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Was kann ich dafür, dass die Macht gerne auf krummen Beinen Wandelt?

Разве моя вина, если власть любит ходить на хромых ногах?

How can I help it, if power like to walk on crooked legs?

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Un tel pouvoir émerveilla le petit prince.

Such power was a thing for the little prince to marvel at.

Carlo Collodi Pinocchio

Ma non potè finir la parola, perchè sentì afferrarsi ferrarsi per il collo, e le solite due vociacce che gli brontolarono minacciosamente:

He did not finish, for two powerful hands grasped him by the neck and the same two horrible voices growled threateningly:

Однако он не смог договорить, так как был схвачен за шиворот, и два знакомых жутких голоса угрожающе произнесли:

Herman Hesse Siddhartha

Seine Sinne, die er in heißen Samana-Jahren ertötet hatte, waren wieder erwacht, er hatte Reichtum gekostet, hatte Wollust gekostet, hatte Macht gekostet; dennoch war er lange Zeit im Herzen noch ein Samana geblieben, dies hatte Kamala, die Kluge, richtig erkannt.

His senses, which he had killed off in hot years as a Samana, had awoken again, he had tasted riches, had tasted lust, had tasted power; nevertheless he had still remained in his heart for a long time a Samana; Kamala, being smart, had realized this quite right.

Ses sens, que les années de la dure existence chez les Samanas avaient presque tués, s’étaient réveillés; il avait goûté à la richesse, il avait goûté à la volupté, à la puissance; cependant, comme la fine Kamala l’avait exactement deviné, il était toujours resté Samana de cœur.

Aldous Huxley Brave New World

Some sort of extra power that you aren't using-you know, like all the water that goes down the falls instead of through the turbines?" He looked at Bernard questioningly.

Будто некая особенная сила пропадает в тебе попусту, вроде как река стекает вхолостую, а могла бы вертеть турбины. -- Он вопросительно взглянул на Бернарда.

F.Kafka Prozess

Hier haben sie alle möglichen Machtmittel, die sie notwendigerweise automatisch auch dir gegenüber anwenden; auf das Land müßten sie aber erst Organe delegieren oder nur brieflich, telegraphisch, telephonisch auf dich einzuwirken suchen.

Here they've got every means of showing the powers at their disposal and they're automatically bound to use them against you; in the country they'll either have to delegate authority to different bodies or just have to try and bother you by letter, telegram or telephone.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Such a powerful wave of relief swept through Harry that for a moment he felt light-headed.

Гарри затопила такая мощная волна облегчения, что на миг у него даже закружилась голова.

A. Dante Divina Commedia

però non ebber li occhi miei potenza

118 Я был бессилен зрением моим

Therefore mine eyes did not possess the power

Drum war dem Auge nicht die Kraft verlieh’n,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The first thing you must realise is that power is collective.

Прежде всего вы должны понять, что власть коллективная.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Solchen wollen sie damit wehethun, die jetzt die Macht haben: denn bei diesen ist noch die Predigt vom Tode am besten zu Hause.

Этим они хотят причинять страдание всем, у кого теперь власть: ибо у этих преобладает еще проповедь смерти.

To those would they thereby do injury who have power at present: for with those the preaching of death is still most at home.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Mais je suis plus puissant que le doigt d'un roi, dit le serpent.

"But I am more powerful than the finger of a king," said the snake.

– Но могущества у меня больше, чем в пальце короля, – возразила змея.

Herman Hesse Siddhartha

Siddhartha hatte gelernt, Handel zu treiben, Macht über Menschen auszuüben, sich mit dem Weibe zu vergnügen, er hatte gelernt, schöne Kleider zu tragen, Dienern zu befehlen, sich in wohlriechenden Wassern zu baden.

Siddhartha had learned to trade, to use his power over people, to enjoy himself with a woman, he had learned to wear beautiful clothes, to give orders to servants, to bathe in perfumed waters.

Aldous Huxley Brave New World

"Work, play-at sixty our powers and tastes are what they were at seventeen.

– Работа, игры -- в шестьдесят лет наши силы и склонности те же, что были в семнадцать.

F.Kafka Prozess

Wenn auch seine Äußerungen über seine Macht und über die Macht der anderen Türhüter und über deren sogar für ihn unerträglichen Anblick – ich sage, wenn auch alle diese Äußerungen an sich richtig sein mögen, so zeigt doch die Art, wie er diese Äußerungen vorbringt, daß seine Auffassung durch Einfalt und Überhebung getrübt ist.

И если даже его слова о своем могуществе и о могуществе других привратников, чей вид ему и самому невыносим, – если, как я уже сказал, эти его слова сами по себе справедливы, то по манере выражаться ясно видно, как его восприятие ограничено и скудоумием, и самомнением.

Even if all he said about his power and the power of the other doorkeepers and how not even he could bear the sight of them – I say even if all these assertions are right, the way he makes them shows that he's too simple and arrogant to understand properly.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Deep down, Fudge knows Dumbledore’s much cleverer than he is, a much more powerful wizard, and in the early days of his Ministry he was forever asking Dumbledore for help and advice," said Lupin. "But it seems that he’s become fond of power now, and much more confident.

– В глубине души Фадж понимает, что Дамблдор намного его умней, что он куда более сильный волшебник, и в начале работы на министерском посту Фадж постоянно просил у Дамблдора помощи и совета, — сказал Люпин. — Но теперь, судя по всему, он вошел во вкус власти и стал гораздо самоуверенней.

A. Dante Divina Commedia

l'amor che 'l volge e la virtù ch'ei piove.

Берет свой пыл, и скрытая в нем сила.

The love that turns it, and the power it rains.

Die ihn bewegt--die Kraft, die er verteilt.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But if he can make complete, utter submission, if he can escape from his identity, if he can merge himself in the Party so that he is the Party, then he is all-powerful and immortal.

Так и должно быть, ибо каждый человек обречен умереть, и это его самый большой изъян.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Dass Kampf und Ungleiches auch noch in der Schönheit sei und Krieg um Macht und Übermacht: das lehrt er uns hier im deutlichsten Gleichniss.

Что даже в красоте есть борьба, и неравенство, и война, и власть, и чрезмерная власть, -- этому учит он нас здесь с помощью самого ясного символа.

That there is struggle and inequality even in beauty, and war for power and supremacy: that doth he here teach us in the plainest parable.

Herman Hesse Siddhartha

Dies war sein Besitz gewesen, seine Macht und Kraft, sein fester Stab, in den fleißigen, mühseligen Jahren seiner Jugend hatte er diese drei Künste gelernt, nichts anderes.

These had been his possession, his power and strength, his solid staff; in the busy, laborious years of his youth, he had learned these three feats, nothing else.

Aldous Huxley Brave New World

I'm thinking of a queer feeling I sometimes get, a feeling that I've got something important to say and the power to say it-only I don't know what it is, and I can't make any use of the power.

Я о странном ощущении, которое бывает иногда, будто мне дано что-то важное сказать и дана способность выразить это что-то, но только не знаю, что именно, и способность моя пропадает без пользы.

F.Kafka Prozess

Der ganz böse gewordene Untersuchungsrichter, der wahrscheinlich gegen die Leute unten machtlos war, suchte sich an der Galerie zu entschädigen, sprang auf, drohte der Galerie, und seine sonst wenig auffallenden Augenbrauen drängten sich buschig, schwarz und groß über seinen Augen.

Следователя это ужасно рассердило, но, очевидно, он был бессилен против людей внизу и попытался отыграться на галерке; вскочил, погрозил наверх кулаком, и его брови, незаметные на первый взгляд, вдруг сдвинулись на переносице, густые, черные и косматые.

The judge had become quite cross but seemed to have no power over those below him in the hall, he tried to reduce what harm had been done in the gallery and jumped up threatening them, his eyebrows, until then hardly remarkable, pushed themselves up and became big, black and bushy over his eyes.