filters query params help
prepare
George Orwell Nineteen Eighty-Four

She spent an astonishing amount of time in attending lectures and demonstrations, distributing literature for the Junior Anti-Sex League, preparing banners for Hate Week, making collections for the savings campaign, and such-like activities.

Удивительно много времени она тратила на посещение лекций и демонстраций, на раздачу литературы в Молодежном антиполовом союзе, изготовление лозунгов к Неделе ненависти, сбор всяческих добровольных взносов и тому подобные дела.

Herman Hesse Siddhartha

In der Stadt Savathi kannte jedes Kind den Namen des Erhabenen Buddha, und jedes Haus war gerüstet, den Jüngern Gotamas, den schweigend Bittenden, die Almosenschale zu füllen.

In the town of Savathi, every child knew the name of the exalted Buddha, and every house was prepared to fill the alms-dish of Gotama's disciples, the silently begging ones.

Dans la ville de Savathi, chaque enfant savait le nom du sublime Bouddha, et dans chaque maison on était prêt à emplir la sébile des disciples de Gotama, les silencieux quêteurs.

В городе Саватхи каждый ребенок знал имя Возвышенного Будды; в каждом доме с готовностью наполняли чашу для сбора подаяний, безмолвно протягиваемую учениками Гаута-мы.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ich sah sie immer mit Vorsicht Gift bereiten; und immer zogen sie gläserne Handschuhe dabei an ihre Finger.

Я видел, как они всегда с осторожностью приготовляют яд; и всегда надевали они при этом стеклянные перчатки на пальцы.

I saw them always prepare their poison with precaution; and always did they put glass gloves on their fingers in doing so.

F.Kafka Prozess

Die Eingabe sei, wie erwähnt, noch nicht überreicht, das eile aber auch nicht, viel wichtiger seien die einleitenden Besprechungen mit maßgebenden Beamten, und die hätten schon stattgefunden.

Ходатайство, как уже говорилось, еще не подано, да это и не к спеху, гораздо важнее предварительные переговоры с ведущими чиновниками, а они уже велись.

As he had said, the time for submitting documents was still in the future and there was no rush to prepare them, it was much more important to start the initial discussions with the appropriate officials, and they had already taken place.

Aldous Huxley Brave New World

He had been prepared to lie, to bluster, to remain sullenly unresponsive; but, reassured by the good-humoured intelligence of the Controller's face, he decided to tell the truth, straightforwardly.

Он приготовился лгать, шуметь, молчать угрюмо; но лицо Монда светилось беззлобным умом, и ободренный Дикарь решил говорить правду напрямик.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The Order is better prepared, we’ve got a head start, we know what Voldemort’s up to —"

Орден лучше подготовлен, и мы начали вовремя, мы знаем, чего хочет Волан-де-Морт…

A. Dante Divina Commedia

O è preparazion che ne l'abisso

121 Или, быть может, в глубине чудесной

Or preparation is 't, that, in the abyss

Wie? oder soll aus schrecklichen Beschwerden,

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots.

But the flower was not satisfied to complete the preparations for her beauty in the shelter of her green chamber.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In general terms, what are you prepared to do?’

В общем и целом, что вы готовы делать?

Herman Hesse Siddhartha

Er hatte gelernt, zart und sorgfältig bereitete Speisen zu essen, auch den Fisch, auch Fleisch und Vogel, Gewürze und Süßigkeiten, und den Wein zu trinken, der träge und vergessen macht.

He had learned to eat tenderly and carefully prepared food, even fish, even meat and poultry, spices and sweets, and to drink wine, which causes sloth and forgetfulness.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ich liebe Den, welcher arbeitet und erfindet, dass er dem Übermenschen das Haus baue und zu ihm Erde, Thier und Pflanze vorbereite: denn so will er seinen Untergang.

Я люблю того, кто трудится и изобретает, чтобы построить жилище для сверхчеловека и приготовить к приходу его землю, животных и растения: ибо так хочет он своей гибели.

I love him who laboureth and inventeth, that he may build the house for the Superman, and prepare for him earth, animal, and plant: for thus seeketh he his own down-going.

F.Kafka Prozess

Es handelte sich ja nicht nur um die Eingabe, für die ein Urlaub vielleicht genügt hätte, obwohl die Bitte um einen Urlaub gerade jetzt ein großes Wagnis gewesen wäre, es handelte sich doch um einen ganzen Prozeß, dessen Dauer unabsehbar war.

It involved much more than just submitting some documents that he could probably prepare in a few days' leave, although it would have been great temerity to ask for time off from the bank just at that time, it was a whole trial and there was no way of seeing how long it might last.

Aldous Huxley Brave New World

He slipped into the nearest of them as inconspicuously as he could and prepared to frown at the yet later comers whenever they should arrive.

Он поскорей, понезаметней сел на ближайший и приготовился встретить тех, кто придет еще позже, укоризненным качаньем головы.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"So we’re not supposed to be prepared for what’s waiting out there?"

– Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы?

A. Dante Divina Commedia

di quel che 'l ciel veloce loro ammanna,

Что быстрый бег небес припас их краю,

Of what swift Heaven prepares for them, already

Was ihnen schon der Himmel vorbereitet,

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et, quand il arrosa une dernière fois la fleur, et se prépara à la mettre à l'abri sous son globe, il se découvrit l'envie de pleurer.

And when he watered the flower for the last time, and prepared to place her under the shelter of her glass globe, he realized that he was very close to tears.

А когда он в последний раз полил и собрался накрыть колпаком чудесный цветок, ему даже захотелось плакать.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘If, for example, it would somehow serve our interests to throw sulphuric acid in a child’s face – are you prepared to do that?’

– Если, например, для наших целей потребуется плеснуть серной кислотой в лицо ребенку — вы готовы это сделать?

Herman Hesse Siddhartha

Da er sich erhob, hatte Vasudeva Reis für ihn bereitet.

When he rose, Vasudeva had prepared rice for him.

Когда он поднялся с места, Васудева предложил ему при готовленного им рису.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Schon stand ich bereit zum besten Tanze: da mordetest du mit deinen Tönen meine Verzückung!

Уже стоял я готовым к лучшему танцу -- тогда убил ты своими звуками мой восторг!

Already did I stand prepared for the best dance: then didst thou slay my rapture with thy tones!

F.Kafka Prozess

Als eine Grundregel für das Verhalten eines Angeklagten erschien es ihm, immer vorbereitet zu sein, sich niemals überraschen zu lassen, nicht ahnungslos nach rechts zu schauen, wenn links der Richter neben ihm stand – und gerade gegen diese Grundregel verstieß er immer wieder.

Перед ним тянулся длиннейший коридор, и оттуда шел такой воздух, по сравнению с которым воздух в ателье казался просто освежающим.

It seemed to him that one of the most basic rules governing how a defendant should behave was always to be prepared, never allow surprises, never to look, unsuspecting, to the right when the judge stood beside him to his left – and this was the very basic rule that he was continually violating.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He had expected this, yet was not prepared for the molten wave of dread and panic that seemed to burst through his stomach floor at the sight of the deserted room.

Он ожидал этого, но не был готов к обжигающей волне панического ужаса, которая окатила его при виде безлюдной комнаты.

A. Dante Divina Commedia

sola ti può disporre a veder Cristo».

Мощь обретет воззреть к лучам Христовым".

Is able to prepare thee to see Christ.

Wird seine Klarheit zu dem Anschau’n Christi.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais le petit prince, ayant achevé ses préparatifs, ne voulut point peiner le vieux monarque:

But the little prince, having now completed his preparations for departure, had no wish to grieve the old monarch.

Маленький принц уже совсем собрался в дорогу, но ему не хотелось огорчать старого монарха.