filters query params help
pretty
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Pretty amusing, yeah," said Fred, looking back up at her without the slightest sign of fear.

– Мы полагаем, что да, — сказал Фред, глядя на нее без малейшего страха.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

x

'It must be a very pretty dance,' said Alice timidly.

–Debe de ser un baile precioso --dijo Alicia con timidez.

« Cela doit être une très-jolie danse, » dit timidement Alice.

– Это, должно быть, очень красивый танец, – робко заметила Алиса.

»Es muß ein sehr hübscher Tanz sein,« sagte Alice ängstlich.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Diese leichten thörichten zierlichen beweglichen Seelchen flattern zu sehen – das verführt Zarathustra zu Thränen und Liedern.

Зреть, как порхают они, эти легкие вздорные ломкие бойкие душеньки -- вот что пьянит Заратустру до песен и слез.

To see these light, foolish, pretty, lively little sprites flit about--that moveth Zarathustra to tears and songs.

A. Dante Divina Commedia

O voi che siete in piccioletta barca,

1 О вы, которые в челне зыбучем,

O YE, who in some pretty little boat,

O ihr, die ihr, von Hörbegier verleitet,

Herman Hesse Siddhartha

Kleider muß er haben, hübsche Kleider, und Schuhe, hübsche Schuhe, und viel Geld im Beutel, und Geschenke für Kamala.

Clothes are what he must have, pretty clothes, and shoes, pretty shoes, and lots of money in his pouch, and gifts for Kamala.

Il faut qu’il ait de jolis habits et des souliers, de jolis souliers et dans sa bourse beaucoup d’argent et des cadeaux pour Kamala.

Carlo Collodi Pinocchio

Vedete un po’, Lumachina bella, se vi riesce di liberarmi da questo supplizio.

Won't you try, pretty little Snail, to free me from this terrible torture?"

Попробуйте, пожалуйста, многоуважаемая Улиточка, может быть, вы сумеете меня освободить от этой пытки...

Aldous Huxley Brave New World

Actual happiness always looks pretty squalid in comparison with the over-compensations for misery.

В натуральном виде счастье всегда выглядит убого рядом с цветистыми прикрасами несчастья.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Pretty smart for a nipper of seven, eh?

Недурно для семилетней пигалицы, а?

F.Kafka Prozess

So schön das war, zur Beleuchtung der Altarbilder, die meistens in der Finsternis der Seitenaltäre hingen, war das gänzlich unzureichend, es vermehrte vielmehr die Finsternis.

It was all very pretty, but totally inadequate to illuminate the pictures which were usually left in the darkness of the side altars, and seemed to make the darkness all the deeper.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The third person to try out was pretty good, the fourth was terrible, the fifth dodged a Bludger exceptionally well but then fumbled an easy save.

Третий из испытуемых выглядел сносно, четвертый ужасно, пятый уклонился от бладжера очень хорошо, но тут же пропустил легкий мяч.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Lasst die kleinen Mädchen reden: "gut sein ist, was hübsch zugleich und rührend ist."

Предоставьте маленьким девочкам говорить: "быть добрым -- вот что мило и в то же время трогательно".

Let the little girls say: "To be good is what is pretty, and at the same time touching."

Herman Hesse Siddhartha

Nein, schade wäre es, wenn ein hübscher Jüngling wie du es so falsch angreifen wollte."

No, it would be a pity, if a pretty young man like you would want to tackle it in such a wrong manner."

Non, vraiment, il serait dommage qu’un beau jeune homme comme toi s’y prît aussi mal.»

Нет, было бы жаль, если бы такой красивый юноша, как ты, взялся за дело совсем не так, как следует.

Carlo Collodi Pinocchio

– Ah! non ti piace neppure il fieno? — gridò il padrone imbizzito. — Lascia fare, ciuchino bello, che se hai dei capricci per il capo, penserò io a levarteli!... ―

"Ah, you don't like hay either?" he cried angrily. "Wait, my pretty Donkey, I'll teach you not to be so particular."

– Что, ты и сена не жрешь? -- гневно воскликнул хозяин. -- Можешь не сомневаться, дорогой ослик, что дурь я из тебя выбью!

Aldous Huxley Brave New World

I was a pretty good physicist in my time.

А я был неплохим физиком в свое время.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

I could pretty near tell you the bleeding number.

Да я почти весь номер назову.

F.Kafka Prozess

»Was für ein Naturspiel«, sagte K. und fügte, als er die ganze Hand überblickt hatte, hinzu: »Was für eine hübsche Kralle!«

– Какая игра природы! – сказал К. и, оглядев всю руку, добавил: – Какая миленькая лапка!

"What a freak of nature," said K., and when he had taken a look at the whole hand he added, "What a pretty claw!"

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

But Harry was pretty certain that McGonagall would not be so accommodating this time.

Но Гарри был почти уверен, что на этот раз Макгонагалл не проявит гостеприимства.

Herman Hesse Siddhartha

In ihren schattigen Hain trat die schöne Kamala, An Haines Eingang stand der braune Samana.

Into her shady grove stepped the pretty Kamala, At the grove's entrance stood the brown Samana.

Quand Kamala la belle entra dans son bosquet ombreux, Le brun Samana se tenait sur son passage.

Carlo Collodi Pinocchio

Ma mi dici come hai fatto a comprarti questa bella capanna?

But will you tell how you succeeded in buying this pretty little cottage?"

Но не скажешь ли ты мне, каким образом ты смог заполучить такую прекрасную хижину?

Aldous Huxley Brave New World

One could see that, for all the lupus and the purple eyes, she was uncommonly pretty.

Даже в этой мгле, багрянившей ее глаза и кожу, видно было, что она необычайно хороша собой -- как куколка.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was too soon, her youth and prettiness had frightened him, he was too much used to living without women – he did not know the reason.

Все случилось слишком быстро… он испугался ее молодости и красоты… он привык обходиться без женщины… Он сам не понимал причины.