filters query params help
A. Dante Divina Commedia

de la gloria futura, il qual produce

Грядущей славы; ценность прежних дел

Of future glory, which is the effect

Erwartung und gewisse Zuversicht,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"You produced a fully fledged Patronus?"

– Вы смогли вызвать полноценного Патронуса?

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Il pesce valletto cavò di sotto il braccio un letterone grande quasi quanto lui, e lo presentò all'altro, dicendo solennemente: "Per la Duchessa.

The Fish-Footman began by producing from under his arm a great letter, nearly as large as himself, and this he handed over to the other, saying, in a solemn tone, 'For the Duchess.

Der Fisch-Lackei fing damit an, einen ungeheuren Brief, beinah so groß wie er selbst, unter dem Arme hervorzuziehen; diesen überreichte er dem anderen, in feierlichem Tone sprechend: »Für die Herzogin.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Dies kann nur darin ausgedrückt sein, daß »p«, »q«, »r«, etc.

The same operation which makes "q" from "p", makes "r" from "q", and so on.

The operation that produces ‘q’ from ‘p’ also produces ‘r’ from ‘q’, and so on.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

They add nothing to the wealth of the world, since whatever they produce is used for purposes of war, and the object of waging a war is always to be in a better position in which to wage another war.

Они ничем не обогащают мир, ибо все, что там производится, идет на войну, а задача войны — подготовить лучшую позицию для новой войны.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Elle choisissait avec soin ses couleurs.

The shrub soon stopped growing, and began to get ready to produce a flower.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Siehe, diesen Schmerz selber gebar noch das Eine Gewissen: und dieses Gewissens letzter Schimmer glüht noch auf deiner Trübsal.

Смотри, само это страдание породила еще единая совесть: и последнее мерцание этой совести горит еще на твоей печали.

Lo, that pain itself did the same conscience produce; and the last gleam of that conscience still gloweth on thine affliction.

Aldous Huxley Brave New World

And when, exhausted, the Sixteen had laid by their saxophones and the Synthetic Music apparatus was producing the very latest in slow Malthusian Blues, they might have been twin embryos gently rocking together on the waves of a bottled ocean of blood-surrogate.

Изнемогшие шестнадцать положили свои сексофоны, и аппарат синтетической музыки вступил самоновейшим медленным мальтузианским блюзом, и колыхало, баюкало Генри с Ленайной, словно пару эмбрионов-близнецов на обутыленных волнах кровезаменителя.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Stavano producendo nuovi libri, eguali a quelli che il tempo avrebbe poi inesorabilmente distrutto...

Они производят книги, почти что повторяющие те, которые неотвратимо истребятся безжалостным течением лет.

A. Dante Divina Commedia

solo prodotto fosti, o padre antico

Был создан зрелым, праотец людей,

Alone hast been produced, O ancient father,

Schon reif entstand, o alter Vater, sage

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry produced his wand.

Гарри дал ему палочку.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

"Piena di che?" — pensò Alice; ma non restò molto in dubbio, perchè subito una grandine di sassolini cominciò a tintinnare contro la finestra ed alcuni la colpirono in faccia. "Bisogna finirla!" — pensò Alice, e strillò: — Non vi provate più! — Successe di nuovo un silenzio di tomba.

'A barrowful of what?' thought Alice; but she had not long to doubt, for the next moment a shower of little pebbles came rattling in at the window, and some of them hit her in the face. 'I'll put a stop to this,' she said to herself, and shouted out, 'You'd better not do that again!' which produced another dead silence.

»Eine Karre voll was?« dachte Alice; doch blieb sie nicht lange im Zweifel, denn den nächsten Augenblick kam ein Schauer von kleinen Kieseln zum Fenster herein geflogen, von denen ein Paar sie gerade in's Gesicht trafen. »Dem will ich ein Ende machen,« sagte sie bei sich und schrie hinaus: »Das laßt mir gefälligst bleiben!« worauf wieder tiefe Stille erfolgte.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Der Beweis der logischen Sätze besteht darin, daß wir sie aus anderen logischen Sätzen durch successive Anwendung gewisser Operationen entstehen lassen, die aus den ersten immer wieder Tautologien erzeugen. (Und zwar folgen aus einer Tautologie nur Tautologien.)

We prove a logical proposition by creating it out of other logical propositions by applying in succession certain operations, which again generate tautologies out of the first. (And from a tautology only tautologies follow.)

The proof of logical propositions consists in the following process: we produce them out of other logical propositions by successively applying certain operations that always generate further tautologies out of the initial ones. (And in fact only tautologies follow from a tautology.)

Доказательство логических предложений состоит в том, что мы можем их образовывать из других логических предложений последовательным применением определенных операций, которые постоянно создают из первых предложений опять тавтологии. (А именно: из тавтологии следуют только тавтологии.)

George Orwell Nineteen Eighty-Four

And in fact, without being used for any such purpose, but by a sort of automatic process – by producing wealth which it was sometimes impossible not to distribute – the machine did raise the living standards of the average human being very greatly over a period of about fifty years at the end of the nineteenth and the beginning of the twentieth centuries.

Да и не будучи употреблена для этой цели, а, так сказать, стихийным порядком — производя блага, которые иногда невозможно было распределить, — машина за пять десятков лет в конце XIX века и начале XX разительно подняла жизненный уровень обыкновенного человека.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aus solchem Samen aber wird Wahrheit gezeugt!

Но из такого семени -- рождается истина!

Out of such seed, however--is truth produced!

Aldous Huxley Brave New World

"A gramme in time saves nine," said Lenina, producing a bright treasure of sleep-taught wisdom.

– Дорога таблетка к невеселому дню, -- блеснула Ленайна перлом мудрости, усвоенной во сне.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Qua una lettera iniziale si piegava a L e nella parte inferiore generava un dragone, là una grande V che dava inizio alla parola "verba" produceva come naturale viticchio del suo tronco una serpe dalle mille volute, a sua volta generante altre serpi quali pampini e corimbi.

Где-то буквица инициала сверху образовывала L, снизу оканчивалась драконьим задом; где-то заглавная V, открывавшая слово «Verba», пускала около себя, как виноград пускает лозы, тысячекольцых змей, от которых в свою очередь почковались новые ползучие гады, как от веток почкуются новые грозди и побеги.

A. Dante Divina Commedia

ma vergogna mi fé le sue minacce,

Но как слуга пред смелым господином,

But shame in me his menaces produced,

Doch machte mich die Scham, gleich einem Knechte,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He extricated a piece of parchment from the pile before him, took a deep breath, and read, "The charges against the accused are as follows: That he did knowingly, deliberately, and in full awareness of the illegality of his actions, having received a previous written warning from the Ministry of Magic on a similar charge, produce a Patronus Charm in a Muggle-inhabited area, in the presence of a Muggle, on August the second at twenty-three minutes past nine, which constitutes an offense under paragraph C of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, and also under section thirteen of the International Confederation of Wizards’ Statute of Secrecy.

Он извлек из лежащей перед ним стопки нужный лист, набрал побольше воздуха и стал читать: — «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее: он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Wie die Beschreibung der Sätze geschieht, ist unwesentlich.

The way in which we describe the propositions is not essential.

How the description of the propositions is produced is not essential.

Не существенно, как производится описание предложений.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Goods must be produced, but they must not be distributed.

Товары надо производить, но не надо распределять.

Aldous Huxley Brave New World

By next spring, his garden would be producing enough to make him independent of the outside world.

А там огород даст ему независимость от внешнего мира.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ma allora ero in preda a tanti e tanto contrastanti moti dell'animo perché ciò che provavo era simile all'amore più santo proprio come lo descrivono i dottori: esso mi produceva l'estasi, in cui amante e amato vogliono la stessa cosa (e per misteriosa illuminazione io in quel momento sapevo che la fanciulla, dovunque essa fosse, voleva le stesse cose che io stesso volevo), e per essa io provavo gelosia, ma non quella cattiva, condannata da Paolo nella prima ai corinzi, che è principium contentionis, e non ammette consortium in amato, ma quella di cui parla Dionigi nei Nomi Divini, per cui anche Dio è detto geloso propter multum amorem quem habet ad existentia (e io amavo la fanciulla proprio perché essa esisteva, ed ero lieto, non invidioso, che essa esistesse).

Но беспременно в ту пору я находился во власти многих и противоречивых побуждений, поскольку то, что я ощущал, напоминало самую святую любовь именно так, как ее описывают доктора церкви; чувство приводило меня к экстазу, в котором любовник и любимый желают одного и того же (а неким мистическим озарением я в те минуты доподлинно был уверен, что девица, где бы она ни находилась, желает того же, чего и я), и при этом я испытывал ревность, но не ту дурную, которую возбраняет Павел в первом послании к коринфянам как источник распрей и чувство, не вызывающее участия в любимом, — а ту, о которой говорит Дионисий в сочинении «Об именах божиих», из которой исходя ревнует и Господь propter mullum amorem quern habet ad existentia [125] (и я тоже любил девицу именно потому, что она существовала, и был рад, что она существует, а не страдал из-за этого).