filters query params help
prossimo
Eco Umberto Il Nome della Rosa

Così, pensando che il dovere di ogni buon cristiano sia di soccorrere il proprio prossimo, mi appressai a essa con gran dolcezza e in buon latino le dissi che non doveva temere perché ero un amico, in ogni caso non un nemico, certamente non il nemico come essa forse formidinava.

И тогда, зная, что долг доброго христианина в любых обстоятельствах помогать ближнему, я очень ласково заговорил с нею на самой лучшей латыни и постарался убедить, что меня не следует бояться, потому что я — друг, ну, во всяком случае не враг, никак не враг, которого она опасается.

Carlo Collodi Pinocchio

Ricordatevi del proverbio che dice: «Chi ruba il mantello al suo prossimo, per il solito muore senza camicia.» —

Remember the old proverb: 'Whoever steals his neighbor's shirt, usually dies without his own.'"

Вспомните пословицу: "Кто куртку ближнего загреб, тот без рубахи ляжет в гроб".

A. Dante Divina Commedia

nel prossimo si danno, e nel suo avere

Чрез смерть и раны, или подвергаясь

Are to our neighbour given; and in his substance

Geschieht durch Totschlag und durch schlimme Wunden,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Quindi non sarà male attendere il prossimo cadavere tra coloro che sanno il greco.

Логично предположить, что очередным мертвецом будет также кто-то из знающих греческий.

A. Dante Divina Commedia

A Dio, a sé, al prossimo si pòne

31 Творцу, себе и ближнему чинится

To God, to ourselves, and to our neighbour can we

An Gott, an sich, am Nächsten kann’s geschehen,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Non lo so, Adso," disse Guglielmo."Abbiamo già tante verità nelle mani che il giorno che arrivasse anche qualcuno a pretender di cavare una verità dai nostri sogni, allora sarebbero davvero prossimi i tempi dell'Anticristo.

«Не знаю, Адсон, — отвечал Вильгельм. — В нашем распоряжении уже столько истин, что если в один прекрасный день кто-то соберется выискивать истины еще и в снах, я скажу, что уж точно пришли антихристовы времена.

A. Dante Divina Commedia

nel corpo suo, ed un suo prossimano

Взамен себя, с сородичем одним,

In his own body and one near of kin,

So ging’s auch dem von d’Orias Geschlechte,