filters query params help
prouver
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Questo prova la sua colpa, — affermò la Regina.

'That proves his guilt,' said the Queen.

« Cela prouve sa culpabilité, » dit la Reine.

– Вина _доказана_, – произнесла Королева. – Рубите ему...

»Das beweist seine Schuld,« sagte die Königin.

J. Derrida de la Grammatologie

"Après avoir prouvé que l'Inégalité est à peine sensible dans l'état de Nature, et que son influence y est presque nulle, il me reste à montrer son origine et ses progrès dans les développements successifs de l'Esprit humain.

"Доказав, что в естественном, природном состоянии неравенство едва ощутимо и что его воздействие тут почти равняется нулю, я должен теперь показать его происхождение и развитие в делах человеческого духа.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Non prova niente, — disse Alice. — Ma se non sai neppure ciò che contiene il foglio!

'It proves nothing of the sort!' said Alice. 'Why, you don't even know what they're about!'

–¡Esto no prueba nada de nada! --protestó Alicia--. ¡Si ni siquiera sabemos lo que hay escrito en el papel!

« Cela ne prouve rien, » dit Alice. « Vous ne savez même pas ce dont il s’agit. »

– Ничего подобного! – возразила Алиса. – Вы даже не знаете, о чем стихи.

»Es beweist durchaus gar nichts!« sagte Alice, »Ihr wißt ja noch nicht einmal, worüber die Verse sind!«

J. Derrida de la Grammatologie

A supposer que cette proposition du sens commun soit rigoureusement prouvée, ce que nous ne croyons pas (chacun de ses concepts abritant un immense problème), encore faudrait-il être assuré de sa pertinence dans l'argumentation.

Даже если бы это высказывание обыденного здравого смысла можно было строго доказать, что сомнительно (поскольку в каждом понятии тут заключена огромная проблема), то и тогда нужно было бы еще убедиться в его значимости для данного рассуждения.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'Please your Majesty,' said the Knave, 'I didn't write it, and they can't prove I did: there's no name signed at the end.'

–Con la venia de Su Majestad --dijo el Valet--, yo no he escrito este papel, y nadie puede probar que lo haya hecho, porque no hay ninguna firma al final del escrito.

« Pardon, Votre Majesté, » dit le Valet, « ce n’est pas moi qui ai écrit cette lettre, et on ne peut pas prouver que ce soit moi ; il n’y a pas de signature. »

»Eure Majestät halten zu Gnaden,« sagte der Bube, »ich habe es nicht geschrieben, und Niemand kann beweisen, daß ich es geschrieben habe, es ist keine Unterschrift darunter.«

J. Derrida de la Grammatologie

Or nous avons prouvé ci-dessus, que Dieu est, pourvu qu'il soit possible.

А выше мы уже доказали, что, если Бог возможен, он существует.