filters query params help
prove
Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ho tentato di spiegare cosa allora provassi, non tento per nulla di giustificare quanto provavo.

Я старался здесь передать то, что тогда чувствовал, я ни в коей мере не старался оправдывать свои чувства.

Aldous Huxley Brave New World

It suddenly occurred to Bernard that her very revoltingness might prove an enormous asset.

Бернарда вдруг осенило, что именно ее отвратность может оказаться мощнейшим козырем в игре.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und doch erweisen sich diese Zeichensprachen auch im gewöhnlichen Sinne als Bilder dessen, was sie darstellen.

And yet these symbolisms prove to be pictures—even in the ordinary sense of the word—of what they represent.

And yet these sign-languages prove to be pictures, even in the ordinary sense, of what they represent.

И все же эти символики даже в обычном смысле слова оказываются образами того, что они изображают.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Sondern beweist, dass er euch etwas Gutes angethan hat.

Напротив, докажите ему, что он сделал для вас нечто доброе.

But prove that he hath done something good to you.

Carlo Collodi Pinocchio

Vinti allora dalla vergogna e dal dolore, si provarono a piangere e a lamentarsi del loro destino.

Охваченные горем и стыдом, они стали плакать и жаловаться на свою судьбу.

A. Dante Divina Commedia

E di ciò sono al mondo aperte prove

124 Примерами перед людьми стоят

And in the world proofs manifest thereof

Wie ihr dies an Melissus deutlich seht

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Proverò a recitare "La vispa Teresa"; incrociò le mani sul petto, come se stesse per ripetere una lezione, e cominciò a recitare quella poesiola, ma la sua voce sonava strana e roca, e le parole non le uscivano dalle labbra come una volta:

I'll try and say "How doth the little--"' and she crossed her hands on her lap as if she were saying lessons, and began to repeat it, but her voice sounded hoarse and strange, and the words did not come the same as they used to do:--

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Umbridge had obviously gone to some lengths to get Filch on her side, Harry thought, and the worst of it was that he would probably prove an important weapon; his knowledge of the school’s secret passageways and hiding places was probably second only to the Weasley twins.

Амбридж явно постаралась привлечь Филча на свою сторону, подумал Гарри; беда в том, что он и впрямь может оказаться для нее ценным помощником, поскольку в том, что касается знания тайных ходов и закоулков Хогвартса, Филч уступает разве что близнецам Уизли.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But you could prove nothing.

Но доказать ничего нельзя.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Non ho prove convincenti.

У нас нет убедительных доказательств.

Aldous Huxley Brave New World

By his heretical views on sport and soma, by the scandalous unorthodoxy of his sex-life, by his refusal to obey the teachings of Our Ford and behave out of office hours, 'even as a little infant,'" (here the Director made the sign of the T), "he has proved himself an enemy of Society, a subverter, ladies and gentlemen, of all Order and Stability, a conspirator against Civilization itself.

Своими еретическими взглядами на спорт и сому, своими скандальными нарушениями норм половой жизни, своим отказом следовать учению Господа нашего Форда и вести себя во внеслужебные часы "как дитя в бутыли", -- Директор осенил себя знаком Т, -- он разоблачил себя, дамы и господа, как враг Общества, как разрушитель Порядка и Стабильности, как злоумышленник против самой Цивилизации.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Daß es eine allgemeine Satzform gibt, wird dadurch bewiesen, daß es keinen Satz geben darf, dessen Form man nicht hätte voraussehen (d.h. konstruieren) können.

That there is a general form is proved by the fact that there cannot be a proposition whose form could not have been foreseen (i.e. constructed).

The existence of a general propositional form is proved by the fact that there cannot be a proposition whose form could not have been foreseen (i.e. constructed).

То, что имеется общая форма предложения, доказывается тем, что не может быть ни одного предложения, чью форму нельзя было бы предвидеть (т. е. сконструировать).

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

"Beweisen?

"Доказал?

"Prove?

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio, sulle prime, s’ingegnò di farsi un po’ di coraggio: ma quand’ebbe la prova e la riprova di trovarsi chiuso in corpo al mostro marino allora cominciò a piangere e a strillare; e piangendo diceva:

Pinocchio at first tried to be brave, but as soon as he became convinced that he was really and truly in the Shark's stomach, he burst into sobs and tears.

A. Dante Divina Commedia

e a tal creder non ho io pur prove

133 И в физике к той правде безупречной,

And of such faith not only have I proofs

Und nicht Vernunft nur und Natur erregt

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ho provato le radici degli alberi, ho provato i clivi, ho provato le siepi, — continuò il Colombo senza badarle; — ma i serpenti!

'I've tried the roots of trees, and I've tried banks, and I've tried hedges,' the Pigeon went on, without attending to her; 'but those serpents!

– Корни деревьев, речные берега, кусты, – продолжала Горлица, не слушая. – Ох, эти змеи!

»Baumwurzeln habe ich versucht, Flußufer habe ich versucht, Hecken habe ich versucht,« sprach die Taube weiter, ohne auf sie zu achten; »aber diese Schlangen!

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Harry, suffering like this proves you are still a man!

– Гарри, твои страдания доказывают, что ты остаешься человеком!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In no case would it have been possible, once the deed was done, to prove that any falsification had taken place.

И не было никакого способа доказать потом подделку.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

E se mai ti fosse servita una prova che questo libro è maledetto, l'hai avuta.

Если нужно доказывать, что эта книга проклята богом, — вот тебе еще одно доказательство.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Hat sich aber die Einführung eines neuen Behelfes an einer Stelle als nötig erwiesen, so muß man sich nun sofort fragen: Wo muß dieser Behelf nun immer angewandt werden?

But if the introduction of a new expedient has proved necessary in one place, we must immediately ask: Where is this expedient always to be used?

Но если введение нового знака является необходимо доказанным в каком-либо месте, то должны тотчас же спросить: где должен этот знак постоянно применяться?

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Beweisen fällt ihm schwer; er hält grosse Stücke darauf, dass man ihm glaubt."

Доказательства ему трудно даются; он придает больше значения тому, чтобы ему верили".

Proving is difficult to him; he layeth great stress on one's BELIEVING him."

Carlo Collodi Pinocchio

– Mi proverò…

"Very well."

– Я попробую.

A. Dante Divina Commedia

il vero in che si fonda questa prova.

Проникшую мой довод до корней.

The truth in which this evidence is founded.

Der jene Wahrheit kennt, die dies begründet;

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Coraggio, proviamo la prima figura! disse la Falsa-testuggine al Grifone. — Possiamo farla senza gamberi.

'Come, let's try the first figure!' said the Mock Turtle to the Gryphon. 'We can do without lobsters, you know.

–¡Ea, vamos a intentar la primera figura! --le dijo la Falsa Tortuga al Grifo--.

« Allons, essayons la première figure, » dit la Fausse-Tortue au Griffon ; « nous pouvons la faire sans homards, vous comprenez.

»Komm, laß uns die erste Figur versuchen!« sagte die falsche Schildkröte zum Greifen. »Wir können es ohne Hummer, glaube ich.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Pausing every few pages he read an accusation that the Tutshill Tornados were winning the Quidditch League by a combination of blackmail, illegal broom-tampering, and torture; an interview with a wizard who claimed to have flown to the moon on a Cleansweep Six and brought back a bag of moon frogs to prove it; and an article on ancient runes, which at least explained why Luna had been reading _The Quibbler_ upside down.

Ему попались: обвинение в адрес клуба «Татсхилл торнадос» в том, что он для победы в чемпионате по квиддичу использовал шантаж, махинации с метлами и пытки; интервью с волшебником, утверждавшим, что слетал на Луну на «Чистомете-6» и набрал там в доказательство мешок лунных лягушек; и, наконец, статья о древних рунах, объяснявшая, по крайней мере, почему Полумна читала «Придиру» перевернутым.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Not a word of it could ever be proved or disproved.

Ни слова тут нельзя доказать и нельзя опровергнуть.