filters query params help
réel
J. Derrida de la Grammatologie

C'est derrière l'écran du mot qu'apparaissent bien souvent les traits réellement fondamentaux du langage humain."

Слово – это заслон, который нередко мешает видеть подлинно фундаментальные черты человеческого языка (langage)".

Herman Hesse Siddhartha

Und einigemal erschrak er ob solchen Gedanken und wünschte sich, es möge doch auch ihm gegeben sein, bei all dem kindlichen Tun des Tages mit Leidenschaft und mit dem Herzen beteiligt zu sein, wirklich zu leben, wirklich zu tun, wirklich zu genießen und zu leben, statt nur so als ein Zuschauer daneben zu stehen.

And at several times he suddenly became scared on account of such thoughts and wished that he would also be gifted with the ability to participate in all of this childlike-naive occupations of the daytime with passion and with his heart, really to live, really to act, really to enjoy and to live instead of just standing by as a spectator.

Parfois il s’effrayait de ces pensées et faisait des vœux pour qu’il lui fût possible de se passionner aussi vraiment pour toutes ces puérilités, d’y mettre un peu de son âme afin de vivre réellement sa vie, d’en jouir avec plénitude, au lieu de s’en tenir à l’écart et d’en être seulement le spectateur.

Несколько раз эти мысли наводили на него ужас, и у него являлось сожаление, что и он не может участвовать во всех этих ребяческих мелочах жизни сердцем, относиться к ним со страстным увлечением, у него являлось желание жить, работать, наслаждаться этой жизнью на самом деле, а не оставаться в ней простым зрителем.

J. Derrida de la Grammatologie

Grâce à la confusion de v et u dans l'ancienne écriture, Lefèbvre a été lu Lefébure, avec un b qui n'a jamais existé réellement dans le mot, et un u provenant d'une équivoque.

Вследствие смешения в старинной графике букв v и и, Lefebvre стало читаться Lefebure, с буквой b, которой никогда не было в этом слове, и с буквой и, которая появилась в нем по недоразумению.

Herman Hesse Siddhartha

"Aber ist das, was du 'Dinge' nennst, denn etwas Wirkliches, etwas Wesenhaftes?

"But is that what you call `things', actually something real, something which has existence?

«Mais est-ce là ce que tu appelles ―les choses‖, c’est-à-dire le réel, l’être?

– Но разве то, что ты называешь "вещами", представляет что-нибудь действительно существующее, имеет реальность?

J. Derrida de la Grammatologie

C'est que l'archi-écriture, mouvement de la différance, archisynthèse irréductible, ouvrant à la fois, dans une seule et même possibilité, la temporalisation, le rapport à l'autre et le langage, ne peut pas, en tant que condition de tout système linguistique, faire partie du système linguistique lui-même, être située comme un objet dans son champ. (Ce qui ne veut pas dire qu'elle ait un lieu réel ailleurs, un autre site assignable).

Дело в том, что прото-письмо как динамика различАния, как неразложимый прото-синтез, открывающий возможность овременения, отношения к другому, а также языка, является условием всякой языковой системы и потому не может быть ее частью, объектом внутри ее области. (Это вовсе не значит, что реально оно находится где-то еще, в каком-то другом месте, которое можно было бы определить.)