filters query params help
région
J. Derrida de la Grammatologie

Mais un autre geste (ne disons pas un autre propos, car ici, ce qui ne va pas sans dire est fait sans être dit, écrit sans être proféré) libère l'avenir d'une grammatologie générale dont la linguistique-phonologique ne serait qu'une région dépendante et circonscrite.

Однако другой жест (не будем называть его высказыванием, поскольку он не столько проговаривается, сколько осуществляется без слов и записывается без речей) открывает путь общей грамматологии, в которой лингвистика-фонология выступает лишь как одна из подчиненных и ограниченных областей.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il se trouvait dans la région des astéroïdes 325, 326, 327, 328, 329 et 330.

He found himself in the neighbourhood of the asteroids 325, 326, 327, 328, 329, and 330.

Ближе всего к планете Маленького принца были астероиды 325, 326, 327, 328, 329 и 330.

J. Derrida de la Grammatologie

Mais ils tombent a fortiori hors du champ de la linguistique comme région de la sémiologie générale.

И тем более не входят они в лингвистику как раздел общей семиологии.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

N'oubliez pas que je me trouvais à mille milles de toute région habitée.

Remember, I had crashed in the desert a thousand miles from any inhabited region.

Не забудьте, я находился за тысячи миль от человеческого жилья.

J. Derrida de la Grammatologie

Descartes avait chassé le signe — et singulièrement le signe écrit — hors du cogito et de l'évidence claire et distincte; celle-ci étant la présence même de l'idée à l'âme, le signe y était accessoire, abandonné à la région du sensible et de l'imagination.

Декарт изгнал знак — особенно письменный знак — за пределы когито, за пределы ясной и отчетливой очевидности: коль скоро очевидность есть самоналичие идеи в душе, следовательно, знак занимает здесь лишь второстепенное место и относится скорее к области чувственности и воображения.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il n'avait en rien l'apparence d'un enfant perdu au milieu du désert, à mille milles de toute région habitée.

Nothing about him gave any suggestion of a child lost in the middle of the desert, a thousand miles from any human habitation.

По его виду никак нельзя было сказать, что это ребенок, потерявшийся в необитаемой пустыне, вдалеке от всякого жилья.