filters query params help
racine
J. Derrida de la Grammatologie

A ces racines n'adhère pas seulement — c'est déjà beaucoup la distinction entre le sensible et l'intelligible, avec tout ce qu'elle commande, à savoir la métaphysique dans sa totalité.

Из этих корней вырастает (что, впрочем, и само по себе немало) не только различие между чувственным и умопостигаемым вместе со всем тем, что ему подчиняется, т. е. с метафизикой как таковой, с метафизикой в ее целостности.

J. Derrida de la Grammatologie

Cette racine commune, qui n'est pas une racine mais le dérobement de l'origine et qui n'est pas commune parce qu'elle ne revient au même qu'avec l'insistance si peu monotone de la différence, ce mouvement innommable de la différencemême que nous avons stratégiquement surnommé trace, réserve ou différance, ne pourrait s'appeler écriture que dans la clôture historique, c'est-à-dire dans les limites de la science et de la philosophie.

Этот общий корень, который не является корнем, но скорее сокрытием (перво)начала, и не является общим, поскольку он приводит к общему лишь посредством упорной и достаточно разносторонней работы различения, это безымянное движение самого различения, которое мы из стратегических соображений назвали следом, запасом или различАнием, может быть названо письмом лишь внутри определенной исторической замкнутости (cloture), т. е. в пределах науки и философии.

J. Derrida de la Grammatologie

Mais à ces racines métaphysico-théologiques tiennent beaucoup d'autres sédiments cachés.

Эти метафизико-теологические корни глубоко, хотя и незаметно, пронизывают и другие почвенные отложения.