filters query params help
rather
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Temo di non saperne nessuna, — rispose Alice con un po' di timore a quella proposta.

'I'm afraid I don't know one,' said Alice, rather alarmed at the proposal.

–Mucho me temo que no sé ninguno --se apresuró a decir Alicia, muy alarmada ante esta proposición.

« J’ai bien peur de n’en pas savoir, » dit Alice, que cette proposition alarmait un peu.

– Боюсь, что я ничего не знаю, – испугалась Алиса.

»O, ich weiß leider keine,« rief Alice, ganz bestürzt über diese Zumutung.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He started forward to take her in his arms, but she disengaged herself rather hurriedly, partly because she was still holding the tool-bag.

Он было обнял ее, но она поспешно освободилась — может быть, потому, что еще держала сумку.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Rathe mein Räthsel!

Разгадай загадку мою!

Read my riddle!

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Tu n'as qu'à marcher lentement pour rester toujours au soleil.

To be always in the sunshine, you need only walk along rather slowly.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Hermione looked tense and rather miserable.

Вид у Гермионы был довольно несчастный.

Carlo Collodi Pinocchio

Piuttosto morire, che bevere quella medicina cattiva. —

I'd rather die than drink that awful medicine."

Лучше умереть, чем глотать такое ужасное лекарство!

Herman Hesse Siddhartha

Sie sagten Dank und gingen und brauchten kaum nach dem Wege zu fragen, denn nicht wenige Pilger und auch Mönche aus Gotamas Gemeinschaft waren nach dem Jetavana unterwegs.

They thanked and left and hardly had to ask for directions, for rather many pilgrims and monks as well from Gotama's community were on their way to the Jetavana.

Они поблагодарили и пошли дальше, не имея даже надобности расспрашивать о дороге, так как немало странников и монахов из общины Га-утамы направлялись туда же, в Джетавану.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Oder vielmehr: Es muß sich herausstellen, daß es in der Logik keine Zahlen gibt.

Or rather it must become plain that there are no numbers in logic.

Or rather, it must become evident that there are no numbers in logic.

Или – скорее – должно выявиться, что в логике нет никаких чисел.

F.Kafka Prozess

Der Ort ist deshalb für Büroräumlichkeiten nicht sehr geeignet, so große Vorteile er allerdings sonst bietet.

Вот почему, несмотря на все преимущества, это помещение не очень подходит для канцелярии.

It makes this place rather unsuitable for offices, whatever other advantages it might offer.

Aldous Huxley Brave New World

And yet I'm absolutely sure he really does rather like me.

И все же я уверена, что на самом деле ему нравлюсь.

A. Dante Divina Commedia

anzi 'mpediva tanto il mio cammino,

И я не раз на крутизне опасной

Nay, rather did impede so much my way,

Und also hemmt es meinen weitern Lauf,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

E mentre parlava si mosse, e il Ghiro lo seguì: la Lepre di Marzo occupò il posto del Ghiro, e Alice si sedette di mala voglia al posto della Lepre di Marzo.

He moved on as he spoke, and the Dormouse followed him: the March Hare moved into the Dormouse's place, and Alice rather unwillingly took the place of the March Hare.

Se cambió de silla mientras hablaba, y el Lirón le siguió: la Liebre de Marzo pasó a ocupar el sitio del Lirón, y Alicia ocupó a regañadientes el asiento de la Liebre de Marzo.

Il avançait tout en parlant, et le Loir le suivit ; le Lièvre prit la place du Loir, et Alice prit, d’assez mauvaise grâce, celle du Lièvre.

Er rückte, wie er das sagte, und das Murmelthier folgte ihm; der Faselhase rückte an den Platz des Murmelthiers, und Alice nahm, obgleich etwas ungern, den Platz des Faselhasen ein.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

I’m rather good at staying alive.’

Живучести мне не занимать.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

So rathe doch das Räthsel, du harter Nüsseknacker, – das Räthsel, das ich bin!

Так разгадай же загадку, ты, щелкун твердых орешков, -- загадку, которую представляю я!

Read then the riddle, thou hard nut-cracker,--the riddle that I am!

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

She looked around at all the faces upturned to her, rather disconcerted.

Гермиона обвела взглядом смущенных слушателей.

Carlo Collodi Pinocchio

– A dir la verità, — rispose Pinocchio — se io debbo scegliere, preferisco piuttosto di esser lasciato libero, per potermene tornare a casa mia.

"To tell you the truth," answered Pinocchio, "if I must choose, I should much rather go free so I may return home!"

– Чтобы быть честным до конца, -- ответил Пиноккио, -- скажу вам, что, если за мной право выбора, тогда лучше всего освободите меня, и я вернусь домой.

Herman Hesse Siddhartha

Siddhartha aß sein eignes Brot, vielmehr sie beide aßen das Brot anderer, das Brot aller.

Siddhartha ate his own bread, or rather they both ate other people's bread, all people's bread.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Das Bestehen solcher interner Eigenschaften und Relationen kann aber nicht durch Sätze behauptet werden, sondern es zeigt sich in den Sätzen, welche jene Sachverhalte darstellen und von jenen Gegenständen handeln.

The holding of such internal properties and relations cannot, however, be asserted by propositions, but it shows itself in the propositions, which present the facts and treat of the objects in question.

It is impossible, however, to assert by means of propositions that such internal properties and relations obtain: rather, this makes itself manifest in the propositions that represent the relevant states of affairs and are concerned with the relevant objects.

Существование подобных внутренних свойств и отношений не может, однако, утверждаться предложениями, но оно проявляется в предложениях, которые изображают факты и говорят о рассматриваемых объектах.

F.Kafka Prozess

»Das ist es«, sagte Fräulein Montag, »oder vielmehr, so ist es gar nicht, Sie drücken es sonderbar scharf aus.

"That's how it is," said Miss Montag, " or rather, that's not at all how it is, the way you put it is remarkably severe.

Aldous Huxley Brave New World

Getting into such a state about having a girl-it seemed rather ridiculous.

Так взвинтить себя из-за взаимопользования -- смешновато как-то.

A. Dante Divina Commedia

anzi n'è questo luogo tanto pieno,

Их понабилась здесь такая кипа,

Nay, rather is this place so full of them,

An diesen Qualort so viel Volk gekommen,