eng | rus
filters query params help
query: reach
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und als er auf die Höhe des Bergrückens kam, siehe, da lag das andere Meer vor ihm ausgebreitet: und er stand still und schwieg lange.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words 'EAT ME' were beautifully marked in currants. 'Well, I'll eat it,' said Alice, 'and if it makes me grow larger, I can reach the key; and if it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way I'll get into the garden, and I don't care which happens!'

Carlo Collodi Pinocchio

Giunto dinanzi a casa, trovò luscio di strada socchiuso.

A. Dante Divina Commedia

Venne a la porta, e con una verghetta

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Je parvins au mur juste à temps pour y recevoir dans les bras mon petit bonhomme de prince, pâle comme la neige.

Herman Hesse Siddhartha

Auch zu den Samanas im Walde, auch zu Siddhartha, auch zu Govinda war die Sage gedrungen, langsam, in Tropfen, jeder Tropfen schwer von Hoffnung, jeder Tropfen schwer von Zweifel.

Aldous Huxley Brave New World

Quick!" She reached for the dialling knob on the dash-board and turned it at random.

F.Kafka Prozess

Aber vor der Tür, als hätte er nicht erwartet, hier eine Tür zu finden, stockte er, diesen Augenblick benützte Fräulein Bürstner, sich loszumachen, die Tür zu öffnen, ins Vorzimmer zu schlüpfen und von dort aus K. leise zu sagen: »Nun kommen Sie doch, bitte.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

When he had reached the spot it was to see a mob of two or three hundred women crowding round the stalls of a street market, with faces as tragic as though they had been the doomed passengers on a sinking ship.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He wanted to reach the ground very much, though he felt sure that someone would have to unfreeze him from his broom.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Der Satz durchgreift den ganzen logischen Raum.)

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ein Haufen von Krankheiten, welche durch den Geist in die Welt hinausgreifen: da wollen sie ihre Beute machen.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Stop this moment, I tell you!' But she went on all the same, shedding gallons of tears, until there was a large pool all round her, about four inches deep and reaching half down the hall.

Carlo Collodi Pinocchio

Arrivato che fu sullaia dinanzi alla casa, lo scaraventò in terra: e tenendogli un piede sul collo, gli disse:

A. Dante Divina Commedia

porsila a lui aggroppata e ravvolta.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Le petit prince ne parvenait pas à s'expliquer à quoi pouvaient servir, quelque part dans le ciel, sur une planète sans maison, ni population, un réverbère et un allumeur de réverbères.

Herman Hesse Siddhartha

Und da sie in der Nacht dort anlangten, war daselbst ein beständiges Ankommen, Rufen und Reden von solchen, welche Herberge heischten und bekamen.

Aldous Huxley Brave New World

Standing on tiptoe he could just reach the big wooden latch.

F.Kafka Prozess

Vor dem fünften Stockwerk entschloß er sich, die Suche aufzugeben, verabschiedete sich von einem freundlichen, jungen Arbeiter, der ihn weiter hinaufführen wollte, und ging hinunter.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Winston reached down and cautiously scratched his varicose ulcer.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

They reached the bottom of the steps and ran along yet another corridor, which bore a great resemblance to that which led to Snapes dungeon at Hogwarts, with rough stone walls and torches in brackets.

query: reach
https://basealt.ru