filters query params help
F.Kafka Prozess

Bedauern, das er nicht herausgefordert und nicht erwartet hatte, vertrug K. nicht, er verabschiedete sich mit zwei Worten, sagte aber doch, während er den Hörer an seinen Platz hängte, halb zu sich, halb zu dem fernen Mädchen, das es nicht mehr hörte: »Ja, sie hetzen mich.«

К. не выносил неожиданного и непрошеного сочувствия, поэтому он коротко простился с Лени, но, уже кладя трубку, все же сказал не то себе, не то девушке, которая была далеко и уже не могла его слышать: – Да, меня затравили!

One thing that K. could not bear was pity that he had not wanted or expected, he took his leave of her with two words, but as he put the receiver back in its place he said, half to himself and half to the girl on the other end of the line who could no longer hear him, "Yes, they're harassing me."

Herman Hesse Siddhartha

Alle sind dankbar, obwohl sie selbst Anspruch auf Dank hätten.

All are thankful, though they are the ones who would have a right to receive thanks.

Tous auraient droit à des remerciements et tous, au contraire, me témoignent de la gratitude.

Carlo Collodi Pinocchio

Questo spettacolo era commovente, non c’è che dire: ma il pubblico della platea, vedendo che la commedia non andava più avanti, s’impazientì e prese a gridare: — Vogliamo la commedia! vogliamo la commedia! —

It is impossible to describe the shrieks of joy, the warm embraces, the knocks, and the friendly greetings with which that strange company of dramatic actors and actresses received Pinocchio.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Because the headmaster thinks it a good idea," said Snape smoothly. "You will receive private lessons once a week, but you will not tell anybody what you are doing, least of all Dolores Umbridge.

– Потому что так считает нужным директор, — хладнокровно ответил Снегг. — Вы будете получать индивидуальные уроки раз в неделю, но никому не скажете об этом, в первую очередь Долорес Амбридж.

Aldous Huxley Brave New World

The news was received with indignation.

Весть эта была встречена негодованием.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Eine Kluft ist zwischen Geben und Nehmen; und die kleinste Kluft ist am letzten zu überbrücken.

Целая пропасть лежит между дарить и брать; но и через малейшую пропасть очень трудно перекинуть мост.

There is a gap 'twixt giving and receiving; and the smallest gap hath finally to be bridged over.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

With the development of television, and the technical advance which made it possible to receive and transmit simultaneously on the same instrument, private life came to an end.

А с развитием телевизионной техники, когда стало возможно вести прием и передачу одним аппаратом, частной жизни пришел конец.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Voilà la visite d'un admirateur! s'écria de loin le vaniteux dès qu'il aperçut le petit prince.

I am about to receive a visit from an admirer!" he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming.

A. Dante Divina Commedia

e quella parte onde prima è preso

85 Еще в утробе влагой жизнетворной

And in that part whereat is first received

Und durch den Teil, der bei des Seins Beginn

F.Kafka Prozess

Helfen konnte er niemandem mehr, und die Diener mußten gleich kommen; er gelobte sich aber, die Sache noch zur Sprache zu bringen und die wirklich Schuldigen, die hohen Beamten, von denen sich ihm noch keiner zu zeigen gewagt hatte, soweit es in seinen Kräften war, gebührend zu bestrafen.

He was no longer in any position to help anyone, and the servitors would soon be back; he did, though, promise himself that he would raise the matter again with somebody and see that, as far as it was in his power, those who really were guilty, the high officials whom nobody had so far dared point out to him, received their due punishment.

Herman Hesse Siddhartha

Als am Spätnachmittag die schöne Kamala in der Sänfte sich ihrem Haine näherte, stand am Eingang Siddhartha, verbeugte sich und empfing den Gruß der Kurtisane.

When late in the afternoon, beautiful Kamala approached her grove in her sedan-chair, Siddhartha was standing at the entrance, made a bow and received the courtesan's greeting.

Когда вечером прекрасная Камала в носилках направлялась в свою рощу, Сиддхартха стоял уже у входа и на свой поклон снова получил кивок куртизанки.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

She gave the delivery owl a Knut and unfolded the newspaper eagerly while Harry helped himself to orange juice; as he had only received one note during the entire year he was sure, when the first owl landed with a thud in front of him, that it had made a mistake.

Гермиона отдала сове кнат и торопливо развернула газету, пока Гарри наливал себе апельсинового сока; за весь прошлый год ему прислали только одну записку, и поэтому, когда перед ним на стол бухнулась сова, он ни на секунду не усомнился в том, что произошла ошибка.

Aldous Huxley Brave New World

Of the money which, on his first arrival, John had received for his personal expenses, most had been spent on his equipment.

Большую часть денег, что по прибытии в Англию Джон получил на личные расходы, он потратил теперь, покидая Лондон.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ist Nehmen nicht – Erbarmen?" -

Брать -- не есть ли сострадание?"

Is receiving not--pitying?"--

George Orwell Nineteen Eighty-Four

There was a gasp and a thump behind him, and he received a violent kick on the ankle which nearly flung him off his balance.

Сзади послышался удар по чему-то мягкому, кто-то охнул; Уинстона с силой пнули в лодыжку, чуть не сбив с ног.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais il reçoit les explorateurs.

But he receives the explorers in his study.

A. Dante Divina Commedia

benignamente fu' da lui ricolto.

Я был им тоже в этом устье взят,

Benignantly by him have been received.

Empfing er liebevoll, da ich’s begehrt.

F.Kafka Prozess

Du scheinst dich ja gar nicht darüber zu wundern, daß dich der Advokat trotz seiner Krankheit noch um elf Uhr nachts empfängt.

Do don't even seem surprised that the lawyer, despite being ill, still receives you at eleven o'clock at night.

Herman Hesse Siddhartha

Verschwunden war auch ein kleiner, aus zweifarbigem Bast geflochtener Korb, in welchem die Fährleute jene Kupfer- und Silbermünzen aufbewahrten, welche sie als Fährlohn erhielten.

What had also disappeared was a small basket, woven out of bast of two colours, in which the ferrymen kept those copper and silver coins which they received as a fare.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The Minister’s statement was met with dismay and alarm from the Wizarding community, which as recently as last Wednesday was receiving Ministry assurances that there was "no truth whatsoever in these persistent rumors that You-Know-Who is operating amongst us once more."

Заявление министра было встречено волшебным сообществом с тревогой и недоумением — ведь еще в прошлую среду представители Министерства уверяли нас, что «упорные слухи о том, что Вы-Знаете-Кто снова творит среди нас свои черные дела, не имеют под собой никакой почвы».

Aldous Huxley Brave New World

"Charming, charming," murmured the Director and, giving her two or three little pats, received in exchange a rather deferential smile for himself.

– 0-ча-ро-вательна, -- заворковал Директор, ласково потрепал ее сзади, в ответ на что девушка и его подарила улыбкой, но весьма почтительной.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber sie nahmen ihn nicht an."

Но они не приняли его".

But they received him not."

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The old man had grown noticeably more cheerful after receiving the four dollars.

Хозяин же, получив четыре доллара, заметно повеселел.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Si j'ordonnais à un général de voler une fleur à l'autre à la façon d'un papillon, ou d'écrire une tragédie, ou de se changer en oiseau de mer, et si le général n'exécutait pas l'ordre reçu, qui, de lui ou de moi, serait dans son tort?

"If I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragic drama, or to change himself into a sea bird, and if the general did not carry out the order that he had received, which one of us would be in the wrong?" the king demanded. "The general, or myself?"

– Если я прикажу какому-нибудь генералу порхать бабочкой с цветка на цветок, или сочинить трагедию, или обернуться морской чайкой и генерал не выполнит приказа, кто будет в этом виноват – он или я?

A. Dante Divina Commedia

che ne la lama giù tra essi accolti.

Чем если бы их сонм вас окружал.

Than in the plain below received among them

So vieler großer Schatten euch erschienen.