filters query params help
remplir
Herman Hesse Siddhartha

Da freute sich Govinda, und voll Freude rief er:

This made Govinda happy, and full of joy he exclaimed:

Govinda en fut rempli de joie et s’écria:

Тогда обрадовался Говинда и радостно воскликнул:

J. Derrida de la Grammatologie

L'imagination inaugure la liberté et la perfectibilité parce que la sensibilité, aussi bien que la raison intellectuelle, remplies et assouvies par la présence du perçu, sont épuisées par un concept fixiste.

Воображение порождает свободу и способность к совершенствованию, тогда как чувственность и интеллект, наполненные, насыщенные наличностью воспринимаемого, вполне исчерпываются жесткими понятиями.

Herman Hesse Siddhartha

Viel hat er mir gesagt, tief hat er mich mit dem heilsamen Gedanken erfüllt, mit dem Gedanken der Einheit."

A lot it has told me, deeply it has filled me with the healing thought, with the thought of oneness."

Il m’a dit bien des choses, il m’a rempli d’une pensée profonde et salutaire, la pensée de l’Unité.

Многое она мне сказала, глубоко проникся я благодаря ей спасительной мыслью -- мыслью о единстве.

J. Derrida de la Grammatologie

Tant que cette condition n'est pas remplie, la pitié risque de devenir injuste.

Если это условие не выполняется, сострадание может стать несправедливым.

Herman Hesse Siddhartha

Aber nein, er kannte sich, er kannte seine Hand und seine Füße, kannte den Ort, an dem er lag, kannte dies Ich in seiner Brust, diesen Siddhartha, den Eigenwilligen, den Seltsamen, aber dieser Siddhartha war dennoch verwandelt, war erneut, war merkwürdig ausgeschlafen, merkwürdig wach, freudig und neugierig.

But no, he knew himself, he knew his hand and his feet, knew the place where he lay, knew this self in his chest, this Siddhartha, the eccentric, the weird one, but this Siddhartha was nevertheless transformed, was renewed, was strangely well rested, strangely awake, joyful and curious.

Mais non, il se connaissait bien, il connaissait sa main, ses pieds, l’endroit même où il s’était couché, il connaissait bien aussi ce moi que celait sa poitrine, ce Siddhartha capricieux et bizarre; mais c’était un Siddhartha transformé, renouvelé, singulièrement dispos et éveillé, rempli de gaieté et d’ardeur.

J. Derrida de la Grammatologie

Rameau sur la musique — ce titre qui est parfaitement rempli par l'ouvrage qui le porte, aux deux. mots près que j'ai retranchés [dans l'Encyclopédie].

Однако я считал нелепым рассуждать о языках, едва владея лишь одним, и будучи недоволен этим отрывком, решил не печатать его как недостойный внимания публики.